Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - ページ 83

ページ: 83

翻刻

難シ。イデ船ヲ沈メ身ハ海魚ノ腹中ニ葬ラシメ 神罰ヲ知ラシメント憤リシカバ野老新婦ニ向 ヒ賢夫人君ノ怒リハ理(コトハ)リナレトモ願クハ更ラニ 回想セヨ聖経ニモ怨ニ報ユルニ徳ヲ以テセヨ ト見ヘタルニ少シク憤恨ヲ和ラゲ玉ヘ彼等タ トヒ大悪ナルモ実ニ余ガ同袍ノ弟ナリ彼等余 ニ禍スルモ余ハ却ツテ其福ヲコソ祈レ争(イカ)デ其 禍ヲ願ハンヤト言了リタルト思ヘバ野老ガ身 ハ何時(イツ)トモ知ラス既ニ島ヲ離レ吾家ノ屋頭(ムネ)ニ佇(タヽ) 立(ズメ)リ兎角シテ屋頭(ムネ)ヨリ下リ戸ヲ開キ先ヅ彼三

現代語訳

難しい。さあ船を沈めて、身は海魚の腹の中に葬らせ、神罰を知らしめよう」と憤ったので、老人は新婦に向かって「賢い夫人よ、あなたの怒りはもっともですが、どうか改めて思い返してください。聖経にも『怨みに報いるには徳をもってせよ』と見えているのに、少しく憤恨を和らげてください。彼らがたとえ大悪人であっても、実に私の同胞の弟なのです。彼らが私に災いをもたらしても、私はかえってその幸福をこそ祈ります。どうして彼らの災いを願うことができましょうか」と言い終わったと思うと、老人の身はいつの間にか既に島を離れて我が家の屋根に立っていた。何とかして屋根から下り、戸を開いて、まずあの三

英語訳

"—it is impossible. Come, let us sink the ship and have their bodies buried in the bellies of sea fish, so that they may know divine punishment!" she raged. The old man turned to his bride and said, "Wise lady, your anger is justified, but please reconsider once more. Even the holy scriptures say 'Repay hatred with virtue.' Please soften your resentment somewhat. Even if they are great evildoers, they are truly my brothers of the same blood. Even if they bring harm to me, I would rather pray for their happiness. How could I wish for their misfortune?" Just as he finished speaking, the old man's body had somehow already left the island and was standing on the roof of his own house. Managing to descend from the roof, he opened the door, and first those three—