翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜春之部. 2 - 翻刻

梅園草木花譜春之部. 2 - ページ 22

ページ: 22

翻刻

群所書曰    熊谷草《割書:又|》布袋草 並芝《割書:漢|名|》       各一華二葉一莖                          熊谷《割書:大和|本草|》 或は敦盛熊谷一物なり                 花の紫なるを爲敦盛と                 花薄(うす)白を爲熊谷と地錦                 抄に布袋草熊谷敦盛                 三物を分けて載せ布袋熊谷は                 一物にめ無分              源氏の武臣熊谷直實と云者              一の谷合戦有戦功其の圖め負くる              母衣の形勢(ありさま)を讃む之を此の草の状似たる              母衣に故以て熊谷を名之迂遠              之甚き者也              日光山志云熊谷草敦盛草               草に似たる者なり両種を一所              に植える時果して敦盛草は絶              る夫より熊谷敦盛と名付たる              者なり云々              考 草に似たる者未見日光              敦盛草一所 種樹あり紫苑              にめ形状熊谷に似たり                 乙酉姑洗初九日望                 深山探艸手折一                 莖真寫

現代語訳

群書に曰く    熊谷草、また布袋草 並びに芝(漢名)       各一花二葉一茎                          熊谷(大和本草) 或いは敦盛熊谷は一物なり                 花の紫なるを敦盛とし                 花薄白を熊谷とす。地錦                 抄には布袋草、熊谷、敦盛の                 三物を分けて載せ、布袋熊谷は                 一物にて区別無し              源氏の武臣熊谷直実という者              一の谷合戦にて戦功あり、その時背負う              母衣の形勢(ありさま)を讃え、これをこの草の状が似たる              母衣に故をもって熊谷を名付く、迂遠              の甚だしき者なり              日光山志に云う、熊谷草敦盛草は               草に似たる者なり。両種を一所              に植うる時、果して敦盛草は絶ゆ              それより熊谷敦盛と名付けたる              者なり云々              考 草に似たる者未だ見ず、日光の              敦盛草一所 種樹あり、紫苑              にて形状熊谷に似たり                 乙酉年姑洗初九日の望                 深山にて草を探り手折りて一                 茎を真写す

英語訳

Various books state:    Kumagai grass, also Hotei grass Together called Shiba (Chinese name)       Each with one flower, two leaves, one stem                          Kumagai (Yamato Honzō) Perhaps Atsumori and Kumagai are the same plant                 The purple flower is called Atsumori                 The pale white flower is called Kumagai. The Chikin                 Shō lists Hotei grass, Kumagai, and Atsumori as                 three separate plants, but Hotei and Kumagai are                 the same plant with no distinction              Kumagai Naozane, a warrior retainer of the Genji              Had military achievements at the Battle of Ichi-no-Tani, and the appearance              of the mother (war banner) he carried on his back was praised. Because this grass's form resembled              that mother, it was named Kumagai - this is              extremely far-fetched              The Nikkō Sanshi states: Kumagai grass and Atsumori grass               are plants that resemble grass. When both varieties are planted              in the same place, the Atsumori grass indeed dies out              From this came the names Kumagai and Atsumori              and so forth              Investigation: I have not yet seen plants resembling grass. At Nikkō there is              Atsumori grass in one place There are planted varieties, purple asters              whose form resembles Kumagai                 Full moon of the 9th day of early Koshō, year of the Wood Rooster                 Searched for grass in the deep mountains, picked by hand one                 stem and made a true sketch