翻刻
【ウメ、紅梅】
紅梅 大和本草梅ノ集解二曰
烏丸光広卿ノ百椿図序ニ云
凡日本ニ花と云ハ桜ニナン
ソレスラ中比ノ事ニテ昔ハ梅
ヲゾ申タンナルトイヘリ又唐土
ニテ牡丹ヲ花王トイヘトモ
蔡蒙斎カ詩ニハ梅花ニ群花
ノ北面スヘキ事ヲ作レリ
梅ハ誠ニ花中ノ第
一品トス
【フクジュソウ】
両種
乙酉年正月十有六日
春雪窓真写
【印】草類
《振り仮名:元日草||フクジユソウ》 フクヅク草
余ハ巻ノ一ニ記ス
現代語訳
紅梅 大和本草梅の集解に曰く
烏丸光広卿の百椿図序に云う
およそ日本に花と云うは桜になん
それすら中世のことにて昔は梅
をぞ申したんなるといえり、また唐土
にて牡丹を花王といえども
蔡蒙斎が詩には梅花に群花
の北面すべきことを作れり
梅は誠に花中の第
一品とす
両種
乙酉年正月十六日
春雪窓にて実物を写生
【印】草類
フクジュソウ フクヅク草
余は巻の一に記す
英語訳
Red Plum In the Yamato Honzō's commentary on plum, it states:
In Lord Karasumaru Mitsuhiro's preface to the Hundred Camellias Illustrated, he says:
"Generally in Japan, when one speaks of 'flowers,' it refers to cherry blossoms.
Even that is a matter of the medieval period, for in ancient times
it was plum blossoms that were so called." He also states that while in China
the peony is called the king of flowers,
in Cai Mengzhai's poetry, he composed verses about how
all flowers should pay homage to the plum blossom.
The plum is truly the foremost
treasure among flowers.
Both varieties
16th day of the 1st month, Itsu-yū year
Drawn from life at the Spring Snow Window
【Seal】Grass category
Fukujusō (Adonis) Fukuzuku grass
The rest is recorded in volume one