翻刻!地震・災害史料

コレクション: 国文研地震

平安万歳楽 - 翻刻

平安万歳楽 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

畳(たゝみ)を敷(しい)て皆大道へ出けん扨 古家(ふるいへ) 古土蔵(ふるくら)は 皆 倒(たを)れ其外 神社仏閣(しんしやぶつかく)石鳥井 石 燈籠(とうろう)或は は築(つい)地 高塀(たかへい)の倒るゝこと夥敷(おびたゝじく)たとへ丈武の 土蔵たりともひゞりの入らぬはなし棚(たな)の諸道具 落損(おちそん)じ竈(かまど)倒れ襖(ふすま)戸(と)障子(しやうじ)はいふも更なり 家居たわみて戸のしまり悪敷(あしき)は皆一統中ニ 古家の類地しんよりゆかみ戻り戸のしまり よき有もいとおかし其物音天地に響(ひゞ)き 土埃(つちほこ)り宙(ちう)をくもらす其名かニ只ドロ〳〵ゆりたへず 心もそゞろに魂(たましい)をとられ肝(きも)を冷(ひや)しうろたへる 者あり周章(あわて)騷(さはく)ぐも道理こそ二日夜は大道 にて夜を守(まも)らんとするに夜気うけん事を 思ひ板をもて屋根となし又 縄(なわ)を引わたし むしろを覆ひて洛中皆夜明し町〻 には厳重(けんちう)に高張(たかはり)を立て家並(やなみ)にかけあんどう を釣(つ)りて身は陣笠(ぢんかさ)をかふり胸(むね)あてりゝし

現代語訳

畳を敷いて皆大道へ出た。さて、古い家や古い土蔵は皆倒れ、その他神社仏閣、石鳥居、石灯籠、或いは築地、高塀の倒れることが非常に多かった。たとえ丈夫な土蔵であっても、ひび割れの入らないものはなかった。棚の諸道具が落ちて損じ、竈が倒れ、襖、戸、障子は言うまでもなく、家屋がたわんで戸の締まりが悪くなったのは皆一様であった。その中で古い家の類は地震により床が沈み戻って戸の締まりがよくなったものもあり、とても興味深かった。その物音が天地に響き、土埃が空中を曇らせた。その様はただどろどろと揺れ続け、心も落ち着かず魂を取られ、肝を冷やし、うろたえる者もいた。慌て騒ぐのも道理である。 二日の夜は大道で夜を過ごそうとするが、夜気を受けることを思い、板を持って屋根となし、また縄を引き渡し、むしろを覆って、洛中皆で夜明かしをした。町々には厳重に高張提灯を立て、家並にかけて行灯を吊り、身は陣笠をかぶり、胸当てをつけた。

英語訳

They laid out tatami mats and all went out to the main road. Now, all the old houses and old storehouses collapsed, and in addition, shrines and temples, stone torii gates, stone lanterns, or earthwork walls and high fences fell down in great numbers. Even sturdy storehouses without exception developed cracks. Various utensils on shelves fell and were damaged, cooking stoves collapsed, and needless to say, sliding doors, doors, and shoji screens were affected. Houses warped and doors closed poorly—this was universal. Among these, some old houses had their floors sink and return due to the earthquake, making their doors close better, which was quite interesting. The noise echoed between heaven and earth, and dust clouds obscured the air. The scene was one of continuous rumbling and shaking, leaving people unsettled with their souls shaken, blood running cold, and some in a state of panic. It was natural that people would be in confused uproar. On the night of the second, they intended to spend the night on the main road, but thinking of exposure to the night air, they used boards as roofs, stretched ropes across, and covered themselves with mats, with all of central Kyoto staying awake through the night. In each district, tall lanterns were strictly posted, portable lanterns were hung along the rows of houses, and people wore military hats and chest protectors.