Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4322 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4322 (2) - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【右丁】 のそこのみくつ【水屑】となりなんともたへこかれたまへは しゝうつく〳〵とおもふにあんし出したる事あり ちゝかたのおはにたんごのないしとてたいりへ参る 人あり申さはやとてしのひてふみをかきてつか はすおもはぬほかにさ大しん殿御うちに候か申あ はせたき事あり参らんとそかゝれたるやかて御 世事ありみ給へはゆふさりしのひやかに御くるま 参らせんとそかゝれたりしゝうひめきみよろこひ 給ひてみすかうしあけてちりはきのこひ【掃きのごひ(掃くき拭ひ)=掃いたり拭いたりする。】御 ふすまをたゝみてさをにかけまくらのひとつになる さへなけき給ひしにまくらもいまはとりひそ 【左丁】 め【取りまとめて見えないところに隠す】ひとつもなく 中将殿つねにみたまひしさう しはこ【草子箱】を御らんするに                そのおもかけ                     見え                   たまはねは                 なく〳〵                     かくそ                      おもひ                       つゝけ                        給ふ

現代語訳

【右丁】 の底の水屑となってしまおう」ともう堪えられないと嘆かれたので、舅はつくづくと考えていると、思い出したことがあった。父方の伯母に丹後の内侍として宮中に参上している人がある。早速申そうということで、密かに手紙を書いて送った。「思いもよらないことに左大臣殿の御邸にお伺いしたい事があります。参上いたしましょう」と書かれていた。すぐにお返事があってご覧になると、「夕方、人目につかないように御車をお送りしましょう」と書かれていた。舅と姫君は喜ばれて、御簾や几帳を開けて塵を掃き清め、御布団を畳んで竿にかけた。枕が一つになるまで嘆かれていたのに、枕も今は片付けて 【左丁】 一つも見えないようにした。中将殿がいつもご覧になっていた草子箱をお見になると、 その面影が見えないので、泣く泣くこのように思い続けられる。

英語訳

【Right Page】 "I shall become water foam at the bottom of the deep river." Unable to bear it any longer, she lamented thus. Her father-in-law pondered deeply and remembered something. There was a person from his father's side, an aunt who served at court as Tango no Naishi (Palace Attendant). "Let me contact her immediately," he thought, and secretly wrote a letter to send. "Unexpectedly, I have matters I wish to discuss at the Minister of the Left's residence. I would like to visit." Soon a reply came, and when he read it, it said "In the evening, I shall send a carriage discreetly." The father-in-law and young lady rejoiced, opened the blinds and curtains, swept away the dust, folded the bedding and hung it on poles. Though they had lamented until they shared but one pillow, now even the pillows were put away 【Left Page】 so that not one could be seen. When she looked at the document box that the Middle Captain used to view regularly: Since I cannot see his dear form, weeping, weeping, thus do I continue to think of him.