徳島県立図書館所蔵資料を翻刻

コレクション: コレクション1

大坂一件大塩平八郎存書 - 翻刻

大坂一件大塩平八郎存書 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

【右丁】 之政事携候諸役人共賄賂を公々授受贈貰 いたし奥女中の因縁を以道徳仁義もなき 身に而立身しおもき役に経上り一人一家に肥し候 工夫究智術を運し其領分知行処之 民百性えは過分の用金申付是迄年貢諸 役の甚しき苦しむ上右之通無躰之儀 【左丁】 申渡追々入用嵩に候故四海困窮相成候に付 人々上をうらやまざるはなき様に相成候得共江戸 表ゟ諸国一日に右之風儀に落入 天子は足利家以来別而御隠居御同様に賞罰之柄 を失ひ下民之怨何方え告想とて告訴さも なき様乱候に付人農怨気天に通し地震火災

現代語訳

【右丁】 政事を怠る諸役人どもは賄賂を公然と授受贈答し、奥女中のつてを以て道徳仁義もない身でありながら立身出世し、重き役職に就いて、一人一家が肥え太る工夫や知恵術を用い、その領分知行地の民百姓には過分の用金を申し付け、これまでの年貢諸役の甚だしい苦しみの上に、右の通り無体な儀を 【左丁】 申し渡し、追々入用がかさむ故に四海困窮となったことにより、人々が上を羨まないということがないような有様となった。しかし江戸表より諸国一様に右の風儀に落ち入り、天子は足利家以来とりわけ御隠居御同様に賞罰の権柄を失い、下民の怨みをどこへ告訴しようとしても告訴することもできないような乱れた状況により、人民の怨気が天に通じて地震火災が

英語訳

[Right page] The various officials who neglect their governmental duties openly give and receive bribes, and through connections with the inner palace women, those without moral virtue or righteousness achieve promotions and rise to important positions. They devise schemes and employ cunning to enrich themselves and their families alone, imposing excessive monetary levies on the common people of their domains and fiefs. In addition to the already severe suffering from annual tributes and various duties, they impose these unreasonable demands as described above. [Left page] As these demands are handed down and expenses continue to mount, the four seas have fallen into poverty, leading to a situation where everyone envies those above them. However, from Edo throughout all provinces, this corrupt behavior has uniformly taken hold. Since the Ashikaga period, the Emperor has been in a state similar to retirement, losing the authority to reward and punish. With the common people's grievances having nowhere to be heard or reported, and in this disordered state, the people's resentment reaches Heaven, causing earthquakes and fires.