東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 4

絵本写宝袋 9巻 6之巻 - 翻刻

絵本写宝袋 9巻 6之巻 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

【右丁】 趙無恤(てうぶじゆつ)智伯(ちはく)を殺(ころ)し其 頭顱(されかうべ)を漆塗(うるしぬり)にして洩便(いばり)の器(うつは)物とす 智伯(ちはく)が臣(しん)予譲(よじやう)其 仇(あた)を報(ほう)ぜんと短剣(たんけん)を懐(ふところ)にかくし潜(ひそか)に無恤(ぶじゆつ) が宮中(やかた)に入 詐(いつわ)りて役(やく)を勤(つとむ)る者(もの)となり泥(つち)を以(もつ)て厠(かわや)の壁(かべ)を塗(ぬ)り 近寄(ちかより)て刺(さゝ)んとす無恤しきりに心(むね)驚(をどろ)く急(きう)に捜(さが)さしむるに 智伯(ちはく)が臣(しん)予譲(よじやう)なり従士(じうし)これを殺(ころ)さんとす無恤が曰智伯 死(しゝ)て 子孫(しそん)なし而(しかる)にために仇(あた)を報(ほう)ぜんとす真(まこと)の義士(ぎし)なり我 謹(つゝしみ)て これを避(さく)べしとて遂(つい)にこれを赦(ゆる)す譲(じやう)亦 身(み)に漆(うるし)をぬり癩病(らいびょう) 人となり炭(すみ)を呑(のん)で啞(おし)となり乞食(こつじき)に皃(さま)をかへて無恤をねらふ 其(その)友(とも)の曰(いわく)子(し)が才(さい)を以(もつ)て無恤に臣(しん)とし事(つか)へば近(ちか)き幸(さいわひ)を得(う)べし と譲が曰 質(かたち)を委(ゆだ)ね臣と為(なり)て之(これ)を殺(ころ)すは二(ふた)心也とて板橋(いたばし)の 下に伏(ふ)して無恤が過(とを)るを待(まち)て刺(さゝ)んとす無恤が馬 悲(かなし)み嘶(いばふ)て 退後(あとすさり)す無恤あやしみ捜(さが)さしむるに果(はた)して予譲を曳(ひき)出す無恤 が曰 吾(われ)前(さき)に汝(なんぢ)を赦(ゆる)す所に亦(また)此(かく)のごとし今はゆるしがたしとて従士(じうし) を以て取 囲(かこ)ましむ譲が曰今我 再(ふたゝ)び生(しやう)を貪(むさぼ)らじ願(ねがはく)は君の衣袍(ゑぼう)を 【左丁】 賜(たま)はり是を刺(さし)て仇(あた)を報(ほう)ずる意(こゝろ)をなすべしと無恤すなはち錦(にしき)の 袍(ぼう)を脱(ぬい)与(あた)ふ譲(じやう)其袍を刺て後に自害(じがい)すそれより無恤 病(やまひ) に染(そみ)て終(つゐ)に死(し)す是 身(み)を舎(すて)義(ぎ)を重(おも)んずるなり    孫臏(そんひん)法術(ほふじゆつ)を修(しゆ)し賊(ぞく)を服(ふく)し雨(あめ)を請(こひ)謀(はかりこと)を以 龐涓(ほうけん)を討(うつ)事 孫臏(そんひん)は孫武子(そんふし)が子孫(しそん)なり嘗(かつ)て龐涓(ほうけん)と倶(とも)に水簾洞(すいれんとう)の鬼谷(きこく) 子(し)を師(し)として兵法(ひやうほふ)を学(まな)ぶ法術(ほうじゆつ)兵機(へいき)くわしく通達(つうたつ)す龐涓 は已(すで)に魏(ぎ)の将軍(しやうぐん)と為(な)る魏王又孫臏を召(め)す鬼谷子(きこくし)孫臏に告(つげ) て曰(いわ)く巍に龐涓あり二 子(し)並(ならび)立がたからん吾(われ)汝(なんぢ)がために災(わざわひ)を 除(のぞ)かんとて則(すなはち)法を行(おこなふ)て錦(にしき)の袋(ふくろ)を授(さづ)け危急(ききう)なる時是を折(ひらく)べし と臏(ひん)拝辞(はいじ)して山を下り黒陽山(こくやうざん)の下(もと)に至(いた)るに遠達(ゑんたつ)独孤陳(どくこちん) といふ二人の盗賊(とうぞく)数(す)十の賊を率(ひきひ)て路(みち)を遮(さへぎ)り路銭(ろせん)を乞(こふ)おの〳〵 剣戟(けんげき)を抜(ぬき)連(つれ)て害(がい)せんとす孫臏 隠(ひそか)に法 術(じゆつ)を修(しゆ)し馬を馳(はせ)て林(はやしの) 中に入二 賊(ぞく)馬を双(ならべ)てすゝみ至る所に忽(たちま)ち空(そら)昏(くも)り日(ひ)暗(くら)くなり て樹(じゆ)木こと〴〵く将卒(しやうそつ)と成て金(かね)鼓(つゞみ)天に振(ふる)ふ賊党(ぞくとう)くるしみ迷(まよふ)て

現代語訳

【右丁】 趙無恤(ちょうむじゅつ)は智伯(ちはく)を殺し、その頭蓋骨を漆塗りにして尿器とした。 智伯の臣下である予譲(よじょう)は、その仇を報じようと短剣を懐に隠し、密かに無恤の宮中に入り、偽って労働者となり、土を使って厠の壁を塗り、近寄って刺そうとした。無恤はしきりに胸騒ぎを覚え、急いで捜索させると、智伯の臣下である予譲であった。従士たちはこれを殺そうとしたが、無恤が言うには「智伯は死んで子孫もいないのに、そのために仇を報じようとする。真の義士である。私は慎んでこれを避けるべきだ」として、ついにこれを許した。予譲もまた身体に漆を塗って癩病人となり、炭を呑んで唖者となり、乞食に姿を変えて無恤を狙った。 その友人が言うには「あなたの才能を以て無恤に臣下として仕えれば、近い幸福を得られるでしょう」と。予譲が言うには「身を委ねて臣下となって之を殺すのは二心である」として、板橋の下に伏して無恤が通るのを待って刺そうとした。無恤の馬が悲しげに嘶いて後退した。無恤は怪しんで捜索させると、果たして予譲を引き出した。無恤が言うには「私は前にお前を許した。また今回もこのようだ。今度は許しがたい」として従士で取り囲ませた。予譲が言うには「今我は再び生を貪らない。願わくは君の衣袍を 【左丁】 賜り、これを刺して仇を報じる意を表したい」と。無恤はすなわち錦の袍を脱いで与えた。予譲はその袍を刺した後に自害した。それより無恤は病気に罹って終に死んだ。これは身を捨てて義を重んじることである。 孫臏(そんぴん)が法術を修め賊を服し雨を乞い、謀略を以て龐涓(ほうけん)を討つ事 孫臏は孫武子の子孫である。かつて龐涓と共に水簾洞の鬼谷子を師として兵法を学び、法術・兵機に詳しく通達した。龐涓は既に魏の将軍となっていた。魏王はまた孫臏を召した。鬼谷子は孫臏に告げて言うには「魏に龐涓がいる。二人は並び立ちがたいだろう。私があなたのために災いを除こう」として、すなわち法を行って錦の袋を授け「危急の時にこれを開くべし」と言った。孫臏は拝辞して山を下り、黒陽山の麓に至ると、遠達・独孤陳という二人の盗賊が数十の賊を率いて道を遮り、路銭を要求し、おのおの剣戟を抜いて害そうとした。孫臏は密かに法術を修し、馬を駆って林中に入った。二人の賊が馬を並べて進み至る所で、忽ち空が曇り日が暗くなり、樹木がことごとく将卒となって金鼓が天に響いた。賊党は苦しみ迷って

英語訳

【Right page】 Zhao Wuxu killed Zhibo and made his skull into a lacquered urinal. Zhibo's retainer Yu Rang sought to avenge this, hiding a dagger in his robe and secretly entering Wuxu's palace. Disguising himself as a laborer, he used clay to plaster the walls of the toilet, intending to get close and stab him. Wuxu felt increasingly anxious and ordered an immediate search, discovering it was Yu Rang, Zhibo's retainer. The attendants wanted to kill him, but Wuxu said, "Zhibo died without descendants, yet this man seeks to avenge him. He is a true loyal retainer. I should respectfully avoid this" and ultimately pardoned him. Yu Rang then painted his body with lacquer to appear as a leper, swallowed charcoal to become mute, and disguised himself as a beggar to target Wuxu. His friend said, "With your talents, if you served Wuxu as a retainer, you could achieve happiness soon." Yu Rang replied, "To submit myself as a retainer and then kill him would be having two hearts," and hid under a plank bridge, waiting for Wuxu to pass so he could stab him. Wuxu's horse neighed sadly and backed away. Suspicious, Wuxu ordered a search and indeed Yu Rang was dragged out. Wuxu said, "I pardoned you before, and now this again. This time I cannot forgive you," and had his attendants surround him. Yu Rang said, "Now I will not greedily cling to life again. Please grant me your robe 【Left page】 so I may stab it and express my intention to avenge my lord." Wuxu then removed his brocade robe and gave it to him. Yu Rang stabbed the robe and then committed suicide. After this, Wuxu fell ill and eventually died. This represents abandoning oneself to honor righteousness. The story of Sun Bin practicing magic arts, subduing bandits, praying for rain, and using strategy to defeat Pang Juan Sun Bin was a descendant of Sun Wu (Sun Tzu). He once studied military strategy together with Pang Juan under Guiguzi of the Water Curtain Cave, becoming thoroughly versed in magic arts and military tactics. Pang Juan had already become a general of Wei. The King of Wei also summoned Sun Bin. Guiguzi told Sun Bin, "There is Pang Juan in Wei. You two cannot both stand together. I will remove disaster for you," and performed magic, giving him a brocade bag, saying "Open this in times of dire emergency." Sun Bin bowed farewell and descended the mountain. When he reached the foot of Black Sun Mountain, two bandits named Yuanda and Dugu Chen led dozens of thieves to block the road, demanding toll money, each drawing swords and spears to harm him. Sun Bin secretly practiced magic arts and spurred his horse into the forest. Where the two bandits advanced with their horses side by side, suddenly the sky darkened and the sun dimmed, all the trees transformed into soldiers, and war drums resonated through heaven. The bandit gang suffered and became confused.