翻刻
罷下候事
一同年十月御用被 仰付江戸表へ
罷登候
但以後 御滞府之節ハ御用被
仰付度々往来仕候事
一同七卯年四月 御道中御膳
番假役被 仰付候事
一同月御召古之御品郡内嶋御単物
思召を以被下置候事
一同月当 御参府 御出之節
毎度壱人宛御供可相勤旨寸志申出々精
相勤候ニ付為御褒《見せ消ち:員|美》銀子壱枚被下置
候事
一同年五月 御下向御供仕罷下候
但以後度々 御道中御供仕候
事
一同月御膳番仮役被 仰付候事
一同八辰年三月御用紙取計方宜致
減方も相見候ニ付御酒被下置之旨於
御用人所被 仰渡候事
現代語訳
下向した件
一、同年十月、御用を仰せ付けられて江戸表へ
上り候
但し、以後御滞府の節には御用を
仰せ付けられ、度々往来仕った件
一、同七年(寛政七年、1795年)四月、御道中御膳
番仮役を仰せ付けられた件
一、同月、御召古の御品、郡内縞の御単物を
思し召しをもって下し置かれた件
一、同月、当御参府御出の節に
毎度一人ずつ御供を相勤めるべき旨を寸志申し出で、出精して
相勤めたに付き、御褒美として銀子一枚を下し置かれた
件
一、同年五月、御下向の御供を仕って下向した
但し、以後度々御道中の御供を仕った
件
一、同月、御膳番仮役を仰せ付けられた件
一、同八年(寛政八年、1796年)三月、御用紙取計方をよく致し、
減方も相見えたに付き、御酒を下し置かれるとの旨を
御用人所において仰せ渡された件
英語訳
went down [to Aizu]
One: In the 10th month of the same year, he was assigned official duties and went up to Edo
However, from then on during the lord's stays in the capital, he was assigned official duties and frequently traveled back and forth
One: In the 4th month of the same 7th year (Kansei 7, 1795), he was appointed to the temporary position of御膳番 (meal attendant) during the lord's journey
One: In the same month, by gracious consideration he was granted used lord's clothing - a Gunai striped unlined garment
One: In the same month, during the current lord's departure for visiting Edo, he volunteered his sincere intention to serve as an attendant one person at a time on each occasion, and as he served diligently, he was granted one silver coin as a reward
One: In the 5th month of the same year, he served as an attendant during the lord's return journey and went down [to Aizu]
However, from then on he frequently served as an attendant during the lord's journeys
One: In the same month, he was appointed to the temporary position of 御膳番 (meal attendant)
One: In the 3rd month of the same 8th year (Kansei 8, 1796), as he handled the management of official paper well and cost reduction was also evident, he was informed at the office of the chief retainer that he would be granted sake