「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之4 い之部4 - 翻刻

諸士系譜 巻之4 い之部4 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

 殿様御部屋住之節御用精出相勤候ニ付  綿壱把被下置候事 一同年五月御召下ケ之重キ御品綟子  御肩衣壱ツ其外嶋御小袖壱ツ嶋御帷子  壱ツ被下置候事 一同年十二月  殿様御部屋住之節御用精出相勤候ニ付  格別ニ金弐両被下置候事 一同月  御同人様御用精出相勤候ニ付綿壱把  被下置候事 一同七午年三月  殿様此度御用屋敷へ御引移ニ相成候処  是迄御用精出相勤候ニ付綿三把被下置  候事 一同年四月此度 御道中骨折  相勤候ニ付御酒被下置候旨於御用人所  被 仰渡候事 一同年十一月御小性御人高も被減候処  殿様初而被遊 御参府 御道中

現代語訳

殿様が御部屋住の節、御用に精出して相勤めたに付き、綿一把を下し置かれた件 一、同年五月 御召下げの重き御品として、綟子の御肩衣一つ、その外に縞の御小袖一つ、縞の御帷子一つを下し置かれた件 一、同年十二月 殿様が御部屋住の節、御用に精出して相勤めたに付き、格別に金二両を下し置かれた件 一、同月 御同人様の御用に精出して相勤めたに付き、綿一把を下し置かれた件 一、同七年(文化七年、1810年)三月 殿様がこの度御用屋敷へお引き移りになったところ、これまで御用に精出して相勤めたに付き、綿三把を下し置かれた件 一、同年四月 この度の御道中で骨折って相勤めたに付き、御酒を下し置かれる旨を御用人所にて仰せ渡された件 一、同年十一月 御小性の御人数も減らされたところ、殿様が初めて御参府遊ばされる御道中

英語訳

As he served diligently in his duties when the lord was in his quarters as heir apparent, he was granted one bundle of cotton One: In the 5th month of the same year As special items bestowed from the lord's personal collection, he was granted one shoulder garment of fine silk, and additionally one striped kosode and one striped summer garment One: In the 12th month of the same year As he served diligently in his duties when the lord was in his quarters as heir apparent, he was specially granted two gold ryō One: In the same month As he served diligently in the duties for the same lord, he was granted one bundle of cotton One: In the 3rd month of the same 7th year (Bunka 7, 1810) When the lord moved to his official residence this time, as he had served diligently in his duties up to that point, he was granted three bundles of cotton One: In the 4th month of the same year As he worked hard during this journey, it was announced at the office of the chief retainer that he would be granted sake One: In the 11th month of the same year Although the number of young pages was reduced, for the lord's first official journey to Edo