翻刻
御手元御省略任役被 仰付候事
一同年十二月御風呂屋薪取計
被 仰付候事
一同十午年正月当務精出臨時之
御省略筋をも任彼是心を附繁
多ニ相勤候ニ付只今迄之御役料壱
人扶持御加増ニ御直被下置候事
一同年五月常詰御用人所吟味
役御納戸附兼務御手許御省略
/下(マヽ)ケ取計被 仰付御役料金二分
是迄之通被下置候事
一同十一未年九月去年中
良徳院様 御目見御役方御用精
出相勤候段被 仰出候事
一同十二申年二月去八月中
良徳院様御召物を始表御納戸取計
被 仰付去未年迄十ケ年臨時之
御用精出相勤候ニ付不少出目金も
在之候ニ付為御褒美金弐百疋
被下置候事
現代語訳
御手元御省略任役を仰せ付けられた事
一、同年十二月、御風呂屋薪取り計らいを仰せ付けられた事
一、同十午年正月、当務に精励し、臨時の御省略筋をも任され、彼是と心を付け繁多に相勤めたことにより、只今までの御役料一人扶持に御加増で御直に下賜された事
一、同年五月、常詰御用人所吟味役御納戸附兼務御手許御省略下取り計らいを仰せ付けられ、御役料金二分はこれまでの通り下賜された事
一、同十一未年九月、去年中良徳院様へ御目見の御役方御用に精励して相勤めた段を仰せ出された事
一、同十二申年二月、去る八月中良徳院様の御召物を始め表御納戸取り計らいを仰せ付けられ、去る未年まで十ヶ年臨時の御用に精励して相勤めたことにより、少なからぬ出目金も在ったことから、御褒美として金二百疋を下賜された事
英語訳
he was appointed to the cost-saving management position for the lord's personal expenses.
1. In the 12th month of the same year, he was appointed to manage firewood procurement for the lord's bathhouse.
1. In the 1st month of the 10th year of Bunsei (1827), due to his diligent work in current duties and also being entrusted with extraordinary cost-saving measures, attending to various matters with great care and serving in numerous capacities, he was directly granted an increase of one person's stipend in addition to his current role salary.
1. In the 5th month of the same year, he was appointed to serve concurrently as regular attendant, administrative investigator at the senior retainer's office, storehouse attendant, and manager of cost-saving measures for the lord's personal expenses, with his role salary of 2 bu of gold continuing as before.
1. In the 9th month of the 11th year of Bunsei (1828), it was announced that he had diligently served in official duties during his audience with Lord Ryōtoku-in the previous year.
1. In the 2nd month of the 12th year of Bunsei (1829), he was appointed in the 8th month to manage the outer storehouse, including Lord Ryōtoku-in's clothing, and having diligently served in extraordinary duties for ten years until the previous year of the Sheep, and since there was also a considerable surplus of funds, he was granted 200 hiki of gold as a reward.