翻刻
調致出精清書をも致候ニ付為御
褒美銀五両被下置候事
一同年十二月当夏中 御目見ニ付御
役御用細々及吟味精出相勤候ニ付
為御褒美銀子壱枚被下置候事
一同十一戌年六月
蓮受院様御用役仮役被 仰付候
事
一同月右仮役中御省略任役被
仰付候事
一同月御用役仮役中非番之節ハ
是迄之通本務をも相勤候様
被 仰付候事
一同年七月
蓮受院様常詰御用役被 仰付
席御蔵入御勘定頭木藤丹蔵次御
近習番之上ニ被成下候事
一同月
蓮受院様御省略任役被 仰付候
事
現代語訳
調査を行い出精して清書をも致したことにより、御褒美として銀五両を下賜された事
一、同年十二月、当夏中の御目見に付き、御役御用を細々と吟味して精励して相勤めたことにより、御褒美として銀子一枚を下賜された事
一、同十一戌年六月、蓮受院様御用役仮役を仰せ付けられた事
一、同月、右仮役中御省略任役を仰せ付けられた事
一、同月、御用役仮役中非番の節は、これまでの通り本務をも相勤めるよう仰せ付けられた事
一、同年七月、蓮受院様常詰御用役を仰せ付けられ、席は御蔵入御勘定頭木藤丹蔵の次、御近習番の上に位置することになった事
一、同月、蓮受院様御省略任役を仰せ付けられた事
英語訳
Due to conducting investigations with diligence and completing clean copies of documents, he was granted 5 ryō of silver as a reward.
1. In the 12th month of the same year, due to his careful examination and diligent performance of official duties related to the formal audience during the summer, he was granted 1 piece of silver as a reward.
1. In the 6th month of Bunka 11, year of the Dog (1814), he was appointed to the temporary position of administrator for Lord Renjuin.
1. In the same month, during his temporary appointment, he was assigned the duty of cost-saving measures.
1. In the same month, it was ordered that during his temporary appointment as administrator, on his days off duty, he should continue to perform his original duties as before.
1. In the 7th month of the same year, he was appointed to the permanent position of administrator for Lord Renjuin, with his rank placed above the close attendant guards and below Kitō Tanzō, the head accountant of the domain treasury.
1. In the same month, he was appointed to handle cost-saving duties for Lord Renjuin.