日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第6巻

一 仁王護国経疏三巻 - 翻刻

一 仁王護国経疏三巻 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

【割書内の「[考]」は四角囲み文字】 【右頁上段】 習種銅輪二天下    銀輪三天性種性 道種堅德轉輪王    七寶金光四天下 以下七行釋_二 上地前伏忍三十心_一。於_レ 中此二行別歎_二 三 品_一爲_二 三種輪王_一義釋《割書:シ玉フナリ》。文相明也。 伏忍聖胎三十人  十信十止十堅心 此一行列_二伏忍三十心_一。聖胎者與_二 十聖_一爲_レ胎也。 三世諸佛於_レ 中行   無_レ不_下由_二此伏忍_一生_上 一切菩薩行本源    是故發心信心難 若得_二信心_一必不_レ退  進入_二無生初地道_一 敎_二-化衆生_一覺中行   是名_二菩薩初發心_一 此四行釋_二伏忍功能_一。分爲_二 三段_一。初三句《割書:[考]句下恐|脫明字》伏忍能 生_二 一切諸佛賢聖_一。次三句明_二發心功能_一。次一行惣結_二前 三句_一。又分爲_レ 二。初句明_二 三世諸佛_一。此擧_二所出人_一。次二句 出_二能生本_一。次三句卽爲_レ 三。初句明_二發心歎_一。次句明_二第七 住不退_一。次句明_二不退方便所證道_一。敎化衆生下通結_二因果 化行_一思之。 善覺菩薩四天王    雙照_二 二諦平等道_一 【右頁下段】 權_二-化衆生_一遊_二百國_一  始登_二 一乘無相道_一 入_二理般若_一名爲_レ住   住生德行名爲_レ 地 初住一心足_二德行_一    於_二第一義_一而不_レ動 善覺化十行。第三頌_二信忍_一。分爲_レ 二。前八行釋_二 上三地三 忍_一。下二行結_二-歎前八行_一。又分爲_レ 三。初四行誦_二 上初地信 忍下品_一。次二行誦_二 上二地信忍中品_一。次二行誦_二 上三地 信忍上品_一。前四行分爲_レ 二。前一行半歎_二初地菩薩能統 化功德_一。第二兩行半明_二入地功能_一。又分爲_レ 三。初句明_二 攝報果 ̄ノ增上生_一。次明_二 地中觀行_一。證_二-會無生_一達_レ眞化_レ俗 爲_二雙照_一悲智竝行故云_二平等_一次明_下 地中化_二國土_一廣狹_上。第 二功能中有_二 五句_一爲_二 五別_一。初句越_レ凡得_レ聖。入_二 一乘無想 道_一。次句明_二入地心所入勝利_一名爲_レ住。次句明_下生_二-成佛 智_一名爲_上レ 地。次句結_二満地心_一。次句明_二心相無生悟_レ理不動_一。 故云_二於第一義而不動_一。 離達開士忉利王  現_二形六道千國土_一 無緣無相第三諦  無無無生無_二 二照_一 此二行誦_二 上二地_一。分爲_レ 四。初句釋_二 地名_一。開士者菩薩大 【左頁上段】 士也。忉利者地中王。次句明_二所化土廣狹_一。次句無緣者。 無_レ有_二内心緣_一也。無相者無_レ有_二 二諦相_一。離_二此緣相_一名_二第 三諦_一。又云。無緣知 ̄ナレハ心無_レ緣。無相知色無_レ相。此二體 空名_二第三諦_一。次句無無者。卽無_二眞俗二諦_一故云_二無無_一也。 無生者卽是初地無生。無二照者。無_レ有_二眞俗二見_一。故云_二 無二照_一也。 明慧空照焰天王  應_二形萬國_一導_二群生_一 忍心無二三諦中  出_レ有入_レ無變化生 此兩行頌_二 上三地信忍上品_一。分爲_レ 四。初句釋_二 地名_一。出_二 地 中王_一。次句明_二所化土_一。次句明_二信忍上品_一。入_二 三諦_一照_レ境 窮_二盡 ̄スレハ色心空諦_一名_二 三諦中_一。出有入無者。明_下 三地菩薩 緣_レ有化_レ生而不_レ執。卽是出_レ有卽_レ有知_レ空名_中入無_上。神通 改易故云_二變化生_一也。 善覺離明三道人   能滅_二 三界色煩惱_一 還觀_二 三界身口色_一  法性第一無_レ遺照 此二行惣誦_二 上信忍_一。初句誦_二前三位_一。覺是初地。離是二 地。明是三地。故云_二 三道人_一。第二句歎_二斷德_一。能滅色煩惱 【左頁下段】 者。明_二 地斷障_一此處是變化色煩惱也。身口色者變化色。 觀_三色同_二法性_一故云_二無遺照_一也。上結文也思_レ之。 炎焰妙光大精進   兜卛天王遊_二億國_一 實智緣_レ寂方便道  達_二無生_一照_レ空有了 以下八行誦_二 上四地已上順忍_一。大爲_レ 二。前六行頌_二順忍_一。 後二行惣結也。六行爲_レ 三。初二行釋_二 下品_一。次二行《割書:[考]行下|恐脫釋》 《割書:字》中品。後二行上品 ̄ヲ釋 ̄ス。前兩行爲_レ 四。識句精進者四地 精進增上 ̄ナリ。次句地中王所化土 ̄ヲ明 ̄ス。次明_二實智_一者。四 地化令_レ證_レ他故名_二實智_一也。淸淨不著卽是方便道。此之 實智是實便之實。地稱_レ實故言_レ緣_レ實也。實智觀_レ空。方 便智照_レ有。故言_二達無生照空有了_一。 勝慧三諦自達明  化藥天王百億國 空空諦觀無二相  變_二-化六道_一入_二無間_一 此二行四句。初句地名自達_二 三明_一也。次句明_二所化土_一。空 空者以_レ空遣_レ空。故言_二空空_一也。無二相者無_二 二諦相_一也。 次句明_二 六道化_一レ生也。 法現開示自在王  無二無照達_二理空_一

現代語訳

【右頁上段】 習種は銅輪で二天下を統べ    銀輪三天の性種性 道種は堅徳転輪王    七宝金光四天下 以下七行で上の地前伏忍三十心を釈す。その中でこの二行は別に三 品を三種輪王として嘆ずる義釈である。文相は明らかである。 伏忍聖胎三十人  十信十止十堅心 この一行は伏忍三十心を列挙する。聖胎とは十聖の胎となることである。 三世諸仏この中に行じ   この伏忍によらずして生じないものはない 一切菩薩行の本源    ゆえに発心信心は難しい もし信心を得れば必ず退転せず  無生初地の道に進入す 衆生を教化し覚の中に行ず   これを菩薩初発心と名づく この四行は伏忍の功能を釈す。三段に分かれる。初めの三句で伏忍が能く 一切諸仏賢聖を生ずることを明かす。次の三句で発心の功能を明かす。次の一行で前の 三句を総結する。また二つに分かれる。初句で三世諸仏を明かす。これは所出の人を挙げる。次の二句で 能生の本を出す。次の三句は即ち三つとなる。初句で発心を嘆ずることを明かす。次句で第七 住の不退を明かす。次句で不退の方便と所証の道を明かす。「衆生を教化し」以下は因果の 化行を通じて結ぶ。このように考えよ。 善覚菩薩四天王    二諦平等の道を双照す 【右頁下段】 衆生を権化して百国に遊ぶ  始めて一乗無相の道に登る 理般若に入るを住と名づけ   住生の徳行を地と名づく 初住一心に徳行を足す    第一義において動かず 善覚化十行。第三で信忍を頌す。二つに分かれる。前の八行で上の三地三 忍を釈す。下の二行で前の八行を結び嘆ずる。また三つに分かれる。初めの四行で上の初地信 忍下品を誦す。次の二行で上の二地信忍中品を誦す。次の二行で上の三地 信忍上品を誦す。前の四行は二つに分かれる。前の一行半で初地菩薩の能く統 化する功徳を嘆ずる。第二の二行半で入地の功能を明かす。また三つに分かれる。初句で 摂報果の増上生を明かす。次に地中の観行を明かす。無生を証会し、真を達して俗を化するを 双照とし、悲智が並び行くゆえに平等と云う。次に地中で国土を化する広狭を明かす。第 二の功能中に五句があって五別となる。初句で凡を越えて聖を得る。一乗無想 道に入る。次句で入地心の所入の勝利を明かし、住と名づく。次句で仏 智を生成することを明かし、地と名づく。次句で満地心を結ぶ。次句で心相無生にして理を悟って動かないことを明かす。 ゆえに「第一義において動かず」と云う。 離達開士忉利王  六道千国土に形を現ず 無縁無相第三諦  無無無生二照なし この二行で上の二地を誦す。四つに分かれる。初句で地名を釈す。開士とは菩薩大 【左頁上段】 士である。忉利とは地中の王。次句で所化の土の広狭を明かす。次句の無縁とは、 内心の縁がないことである。無相とは二諦の相がないこと。この縁相を離れるを第 三諦と名づく。また云う。無縁とは心に縁がないことを知る。無相とは色に相がないことを知る。この二つが体 空であることを第三諦と名づく。次句の無無とは、即ち真俗二諦がないゆえに無無と云う。 無生とは即ちこれ初地の無生。二照なしとは、真俗の二見がないこと。ゆえに 無二照と云う。 明慧空照焔天王  万国に形に応じて群生を導く 忍心無二三諦中  有を出で無に入り変化生 この二行で上の三地信忍上品を頌す。四つに分かれる。初句で地名を釈す。地 中の王を出す。次句で所化の土を明かす。次句で信忍上品を明かす。三諦に入って境を照らし 色心空諦を窮め尽くすことを三諦中と名づく。「有を出で無に入る」とは、三地菩薩が 有に縁じて生を化するも執着せず。即ちこれ有を出でて即ち有にして空を知ることを無に入ると名づく。神通で 改易するゆえに変化生と云う。 善覚離明三道人   能く三界の色煩悩を滅す 還って三界の身口色を観ず  法性第一遺照なし この二行で上の信忍を総誦す。初句で前の三位を誦す。覚は初地、離は二 地、明は三地。ゆえに三道人と云う。第二句で断徳を嘆ずる。能く色煩悩を滅す 【左頁下段】 とは、地の断障を明かす。この処は変化色煩悩である。身口色とは変化色。 色を法性と同じく観るゆえに遺照なしと云う。上は結文である。このように考えよ。 炎焔妙光大精進   兜率天王億国に遊ぶ 実智は寂に縁じ方便道  無生に達し空有を照らし了す 以下八行で上の四地已上の順忍を誦す。大きく二つとなる。前の六行で順忍を頌す。 後の二行で総結する。六行は三つとなる。初めの二行で下品を釈す。次の二行で 中品を釈す。後の二行で上品を釈す。前の二行は四つとなる。初句の精進とは四地は 精進が増上である。次句で地中の王と所化の土を明かす。次に実智を明かすとは、四 地で他を証さしめるゆえに実智と名づく。清浄不著が即ち方便道である。この 実智は実便の実である。地を実と称するゆえに実に縁ずと言う。実智は空を観じ、方 便智は有を照らす。ゆえに「無生に達し空有を照らし了す」と言う。 勝慧三諦自ら達明  化薬天王百億国 空空の諦観に二相なし  六道を変化して無間に入る この二行四句。初句は地名で自ら三明に達すること。次句で所化の土を明かす。空 空とは空をもって空を遣る。ゆえに空空と言う。二相なしとは二諦の相がないこと。 次句で六道で生を化することを明かす。 法現開示自在王  二なく照なく理空に達す

英語訳

【Upper section of right page】 Habit-nature has copper wheels ruling two continents   Silver wheels, three heavens' nature-seed nature Path-seed is the firm-virtue wheel-turning king   Seven treasures' golden light over four continents The following seven lines explain the above thirty minds of pre-ground subjugation forbearance. Within this, these two lines separately praise the three grades as three types of wheel-turning kings—a doctrinal interpretation. The textual meaning is clear. Subjugation forbearance sacred embryo thirty persons  Ten faiths, ten cessations, ten firm minds This one line lists the thirty minds of subjugation forbearance. "Sacred embryo" means becoming the embryo for the ten sages. The buddhas of three times practice within this   None are not born through this subjugation forbearance The fundamental source of all bodhisattva practices   Therefore generating mind and faith-mind are difficult If one attains faith-mind, one will never retreat  Advancing into the no-arising path of the first ground Teaching and transforming sentient beings, practicing within awakening  This is called the bodhisattva's initial generation of mind These four lines explain the function of subjugation forbearance, divided into three sections. The first three sentences clarify that subjugation forbearance can give birth to all buddhas and worthies-sages. The next three sentences clarify the function of generating mind. The next line generally concludes the previous three sentences. Also divided into two: the first sentence clarifies the buddhas of three times—this cites the persons who emerge. The next two sentences present the source that can give birth. The next three sentences become three parts: the first sentence clarifies praising the generation of mind; the next sentence clarifies the non-retreat of the seventh abode; the next sentence clarifies the skillful means of non-retreat and the realized path. From "teaching and transforming sentient beings" below generally concludes the transformative practices of cause and result—consider this. Good Awakening Bodhisattva Four Heavenly Kings   Dually illuminating the equal path of two truths 【Lower section of right page】 Provisionally transforming sentient beings, traveling through hundreds of lands  First ascending to the one-vehicle formless path Entering principle-prajñā is called abiding   The virtue-practices of abiding-birth are called ground First abiding, one mind perfects virtue-practices   In ultimate meaning, unmoving Good Awakening transformation ten practices. The third section praises faith forbearance, divided into two parts. The previous eight lines explain the above three grounds' three forbearances. The lower two lines conclude and praise the previous eight lines. Also divided into three: the first four lines recite the above first ground faith forbearance lower grade; the next two lines recite the above second ground faith forbearance middle grade; the next two lines recite the above third ground faith forbearance upper grade. The previous four lines are divided into two: the previous one and a half lines praise the first ground bodhisattva's merit of being able to universally transform; the second two and a half lines clarify the function of entering the ground. Also divided into three: the first sentence clarifies the enhanced birth of appropriated result; next clarifies the contemplative practice within the ground—realizing and meeting no-arising, reaching truth and transforming the conventional is called "dual illumination"; because compassion and wisdom proceed together, it's called "equal"; next clarifies the extent of transforming lands within the ground. Within the second function are five sentences making five distinctions: the first sentence transcends the ordinary to attain the sage, entering the one-vehicle no-thought path; the next sentence clarifies the victory of what the entering-ground mind enters, called "abiding"; the next sentence clarifies generating buddha-wisdom, called "ground"; the next sentence concludes the ground-fulfillment mind; the next sentence clarifies that mind-characteristics are no-arising, awakening to principle without movement, hence saying "in ultimate meaning, unmoving." 離達開士 (Lidā Kaishi) Trāyastriṃśa King  Manifesting forms in six destinies across thousand lands No-conditions, no-characteristics third truth  No-no, no-arising, no dual illumination These two lines recite the above second ground, divided into four parts. The first sentence explains the ground name. "Kaishi" means bodhisattva great 【Upper section of left page】 being. Trāyastriṃśa means king within the ground. The next sentence clarifies the extent of the transformed lands. The next sentence's "no-conditions" means having no internal mental conditions. "No-characteristics" means having no characteristics of the two truths. Separating from these conditional characteristics is called the "third truth." Also said: "no-conditions" means knowing the mind has no conditions; "no-characteristics" means knowing form has no characteristics. These two being essentially empty is called the "third truth." The next sentence's "no-no" means having no true and conventional two truths, hence called "no-no." "No-arising" is precisely the no-arising of the first ground. "No dual illumination" means having no true-conventional dual views, hence called "no dual illumination." Bright Wisdom Empty Illumination Flame Heaven King  Responding with forms across ten thousand lands, guiding multitudes of beings Forbearance-mind without duality within three truths  Exiting existence, entering non-existence, transformation birth These two lines praise the above third ground faith forbearance upper grade, divided into four parts. The first sentence explains the ground name, presenting the king within the ground. The next sentence clarifies the transformed lands. The next sentence clarifies faith forbearance upper grade—entering the three truths to illuminate realms, exhausting form-mind empty truth is called "within three truths." "Exiting existence, entering non-existence" clarifies that third ground bodhisattvas condition existence to transform beings without attachment—this is exiting existence, namely in existence knowing emptiness is called "entering non-existence." Supernaturally altering, hence called "transformation birth." Good Awakening, Separation, Brightness—three path persons  Able to extinguish the three realms' form afflictions Again observing the three realms' body-speech forms  Dharma-nature supreme, no omitted illumination These two lines generally recite the above faith forbearance. The first sentence recites the previous three stages: Awakening is first ground, Separation is second ground, Brightness is third ground, hence called "three path persons." The second sentence praises the merit of severance—being able to extinguish form afflictions 【Lower section of left page】 clarifies the ground's severance of obstructions; this place refers to transformation form afflictions. "Body-speech forms" means transformation forms. Observing forms as identical to dharma-nature, hence called "no omitted illumination." The above is concluding text—consider this. Flame Radiance Wondrous Light Great Vigor   Tuṣita Heaven King traveling through billion lands True wisdom conditions tranquility, skillful means path  Reaching no-arising, illuminating and understanding emptiness-existence The following eight lines recite the above compliance forbearance from fourth ground and above, broadly divided into two parts. The previous six lines praise compliance forbearance; the latter two lines make a general conclusion. The six lines become three parts: the first two lines explain the lower grade; the next two lines explain the middle grade; the latter two lines explain the upper grade. The previous two lines become four parts: the first sentence's "vigor" means fourth ground's vigor is predominant; the next sentence clarifies the king within the ground and the transformed lands; next clarifying "true wisdom"—fourth ground makes others realize, hence called true wisdom. Pure non-attachment is precisely the skillful means path. This true wisdom is the truth of true-skillful means. The ground is called "true," hence saying "conditioning the true." True wisdom contemplates emptiness; skillful means wisdom illuminates existence, hence saying "reaching no-arising, illuminating and understanding emptiness-existence." Superior Wisdom Three Truths Self-Reaching Brightness  Transformation Medicine Heaven King, hundred billion lands Empty-emptiness truth-contemplation without dual characteristics  Transforming the six destinies, entering no-interval These two lines, four sentences: the first sentence is the ground name, self-reaching the three brightnesses; the next sentence clarifies the transformed lands. "Empty-emptiness" means using emptiness to eliminate emptiness, hence called "empty-emptiness." "Without dual characteristics" means without the characteristics of two truths. The next sentence clarifies transforming beings in the six destinies. Dharma Manifestation Revelation Sovereign King  Without duality, without illumination, reaching principle-emptiness