翻刻
御相違被下置沼沢九郎兵衛組ニ而 御城御番
相勤候事
一同五未年七月御供番被 仰付候事
一享保元申年六月御供為勤番罷登候事
一同二酉年四月御迎為立帰罷登候事
一同五子年御供為勤番罷登候事
一同七寅年御戸番被 仰付候事
一同九辰年四月御供為勤番罷登候事
一同年七月御上下拝領仕候事
一同十一午年四月御供為勤番罷登候
但御道中御宿割被 仰付候処宜相
勤候ニ付銀子壱枚被下置候事
一同十三申年三月御供為立帰罷登候事
一同年十月廿七日四拾四歳ニ而病死男子無
之断絶法名機山宗俊居士葬所同上
女 苗村清三郎春盈妻
母村上氏女
女
母同上
現代語訳
(前頁より続き)……御相違なく下し置かれ、沼沢九郎兵衛組にて御城御番を相勤めた。
一、同五年(未年)七月、御供番を仰せ付けられた。
一、享保元年(申年)六月、御供として勤番のため罷り登った。
一、同二年(酉年)四月、御迎えのため立ち帰り、罷り登った。
一、同五年(子年)、御供として勤番のため罷り登った。
一、同七年(寅年)、御戸番を仰せ付けられた。
一、同九年(辰年)四月、御供として勤番のため罷り登った。
一、同年七月、御上下を拝領した。
一、同十一年(午年)四月、御供として勤番のため罷り登った。
但し、御道中にて御宿割を仰せ付けられたところ、宜しく相勤めたにつき、銀子一枚を下し置かれた。
一、同十三年(申年)三月、御供として立ち帰りのため罷り登った。
一、同年十月二十七日、四十四歳にて病死。男子がなく断絶。法名は機山宗俊居士。葬所は同上。
女 苗村清三郎春盈が妻
母は村上氏の女(娘)。
女
母は同上。
英語訳
[Continued from previous page] …was granted without discrepancy, and he served as castle guard (o-shiro o-ban) in the unit of Numazawa Kurobei.
One entry: In the seventh month of the same 5th year [Year of the Ram, 1715], he was appointed to the role of escort guard (o-tomo-ban).
One entry: In the sixth month of Kyōhō 1st year [Year of the Monkey, 1716], he traveled up [to Edo] for duty as an escort attendant (kinban).
One entry: In the fourth month of the same 2nd year [Year of the Rooster, 1717], he traveled up [to Edo] to return [with the lord] as a welcoming escort.
One entry: In the same 5th year [Year of the Rat, 1720], he traveled up [to Edo] for duty as an escort attendant.
One entry: In the same 7th year [Year of the Tiger, 1722], he was appointed as gate guard (o-to-ban).
One entry: In the fourth month of the same 9th year [Year of the Dragon, 1724], he traveled up [to Edo] for duty as an escort attendant.
One entry: In the seventh month of the same year, he received a formal gift of a ceremonial kamishimo (o-kamishimo) [from the lord].
One entry: In the fourth month of the same 11th year [Year of the Horse, 1726], he traveled up [to Edo] for duty as an escort attendant.
Note: He was appointed to arrange lodgings along the route (o-michi-naka o-yado-wari), and having carried out this duty satisfactorily, he was granted one piece of silver (ginshi ichimai).
One entry: In the third month of the same 13th year [Year of the Monkey, 1728], he traveled up [to Edo] to return [with the lord] as an escort.
One entry: On the twenty-seventh day of the tenth month of the same year, he died of illness at the age of forty-four. Having no male heir, his line was extinguished (danzetsu). His posthumous Buddhist name was Kizan Sōshun Koji. His place of burial is the same as above.
[A daughter] Married to Naemura Seisaburō Harumitsu
Mother: daughter of the Murakami clan.
[A daughter]
Mother: same as above.