Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4322 (3) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4322 (3) - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【右丁 絵画 文字無し】 【左丁】 めんほく【名誉】かきりなしとて中将はそのあかつきほけ 〳〵【いかにもぼうっとしたさま】としてちゝの大しんとのへ参り給ひぬゆうへ のものとり出てひろうするにきたのかた御らん して大しん殿はよもし給はしきたのかための とのしわさにてあるらんかなはすはさてこそあら めかやうのことをしつらん事こそほひなけれよく 〳〵おとなせそとてひそめられけり中将殿は御 かせの心ちありとてわかかたにさし入さしも出さ せ給はすありし所のみすかうしおろし奉るを あけ見た給へはさゝがにの【「ささがに」は蜘蛛の異名。「いと」にかかる枕詞】いとひきみたし【乱し】よりく る人もなけれはちりはい【塵灰】のみつもりてさほに

現代語訳

【右丁 絵画 文字無し】 【左丁】 名誉この上ないということで、中将はその明け方、ぼうっとした様子で父の大臣殿のところへ参られた。夕方になって物を取り出して披露するのに、北の方がご覧になって、大臣殿は読まれなかった。北の方の殿の仕業であろうか。いや、そうではないだろう。このようなことをしでかした者こそ憎らしい。よくよく大人しくさせよ」と言って叱られた。中将殿は風邪気味だということで、自分の部屋に入って、あまり出てこられない。いつもの場所の御簾を下ろして差し上げるのを開けて見られると、蜘蛛の糸が乱れて絡まり合っているようで、訪れる人もないので、塵や灰だけが積もって、まるで

英語訳

【Right page: Illustration, no text】 【Left page】 His honor was boundless, and so the Middle Captain, in a dazed state at that dawn, went to visit his father, the Great Minister. In the evening, when he brought out the items to show them, the Northern Lady looked at them, but the Great Minister did not read them. "Could this be the work of the Northern Lady's household? No, surely not. The one who perpetrated such a thing is truly hateful. Make sure to keep him well in line," he said, scolding. The Middle Captain, claiming to feel unwell with a cold, withdrew to his own quarters and rarely emerged. When he opened the curtains that were usually lowered at his usual place to look, the spider's threads were tangled in disarray, and since no one came to visit, only dust and ash accumulated, as if