Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4322 (3) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4322 (3) - ページ 8

ページ: 8

翻刻

【右丁】 なしみていつくをさしてたれをたのみていくへき ゆきかたもなくなりぬる事のかなしさよふちせ のそこへもいらはやとなきかなしみ給ひしかはわ らはもしゝうもなくよりほかのことさふらはさりし につきの日むかへの御くるま参りて出させ給ひし にわらはも御ともに参りさふらはんとなけき申 せしをわれもうはのそらにいつる物なりいつく にもおちつきところあらはよふへしとおほせ有 て御出さふらひしのちは何とならせ給ひて候 やらんゆくゑうけ給はらすとなく〳〵申けれは 中将殿これをきゝ給ひていとゝかなしくてきえ 【左丁】 入心そせられけるいかにわれをうらめしくそお もひ給ひけんおもはぬほかのことにまよはされて わかれぬるかなしさよたゝなくさむことゝてはおと いにあひてかたり給ふはかりなりさるほとにこしゝ う殿中将少将御かせのとふらひにいらせ給ひたれ共 出もあひ給はす大将殿のきたのかたおもはれさ るはあわらこのことのあらはれたるやらんとて世に はつかしくそおもはれける御めのとより                  あひては             たゝこの事をそ              なけき給ひける

現代語訳

【右丁】 泣いて悲しんで、どこを目指して誰を頼って行くべきだろうか。行く先もなくなってしまったことの悲しさよ。淵の底にでも入ってしまいたいと泣き悲しまれたので、女房も涙に暮れて泣く以外のことはできませんでした。そうしているうちに翌日迎えの車が参って、お出かけになったのですが、女房も「お供をさせていただきたい」と嘆き申し上げたところ、「私も心ここにあらずで出て行くのです。どこにでも落ち着く場所があればよろしいでしょう」とおっしゃって、お出かけになった後は、どのようになられたのでしょうか。行方を承ることもできません」と泣きながら申し上げたので、中将殿はこれを聞かれて、ますます悲しくて消え 【左丁】 入るような気持ちになられた。「どんなにも私を恨めしくお思いになったことだろう。思いがけない他のことに惑わされて別れてしまった悲しさよ。ただ慰めることといえば、昨日お会いしてお話しになったばかりである。」そうしているうちに、左大臣殿、中将、少将が病気見舞いにいらっしゃったけれども、お出になって会うこともなさらない。大将殿の北の方は思われることには「ああ、この事が明るみに出たのだろうか」ということで、世間に対してとても恥ずかしく思われた。乳母より                  会ったときには             ただこのことばかりを              嘆いていらっしゃった

英語訳

【Right page】 She wept and grieved, wondering where she should go and whom she should rely upon. The sadness of having nowhere to go! She wailed that she would rather throw herself into the depths of an abyss. The lady-in-waiting could do nothing but weep as well. The next day, a carriage came to fetch her, and when she departed, the lady-in-waiting pleaded tearfully to accompany her, but she said, "I too am departing in a dazed state. Wherever there might be a place to settle would be good," and after she left, we do not know what became of her. We have received no word of her whereabouts." Speaking through tears, when the Middle Captain heard this, he became even more sorrowful and felt as though he might fade 【Left page】 away entirely. "How bitterly she must have resented me! The sadness of being separated by unexpected circumstances beyond our control! The only consolation is that we met and spoke just yesterday." Meanwhile, the Minister of the Left, the Middle Captain, and the Minor Captain came to visit the sick, but he would not come out to meet them. The Great General's wife thought to herself, "Oh no, has this affair been exposed?" and felt deeply ashamed before the world. From the wet nurse:                  When they met             She would lament only              about this matter