琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

琉球往来(上) - 翻刻

琉球往来(上) - ページ 34

ページ: 34

翻刻

            松平伊豆守   慶安三年月日        信綱   回復 中山王         館前   六月三日之芳墨従薩摩守到来入手令被閲之   去年使者具志州来貢登 営御礼畢還国伝我  大君幕下之 欽命而所被下之品々如数拝受焉   感戴之余使其臣兼城趣薩摩奉謝之具我等所   寄足下及所卑具志州之薄物亦被謝之而今所   恵之土産如目録領之異域遠路其懇情可以怡   悦也余事依薩摩守伝之恐々不乙             阿部豊後守   慶安三年月日        忠次   回復 中山王         館前   季夏初三日之芳翰自薩摩守相達披読之去歳

現代語訳

松平伊豆守   慶安三年月日        信綱   回復 中山王         館前   六月三日の芳墨(手紙)が薩摩守より到来し、手にして閲覧させた。去年使者具志州が来貢し、営(江戸城)に登って御礼を畢え還国し、我が大君幕下の欽命を伝えて、下された品々を数の如く拝受した。感戴の余り、その臣兼城を薩摩に趣かせて謝を奉った。我らが足下に寄贈した物及び具志州に与えた薄物についても謝されており、今恵まれた土産を目録の如く領した。異域遠路、その懇情をもって怡悦すべきである。余事は薩摩守によってこれを伝える。恐々不一             阿部豊後守   慶安三年月日        忠次   回復 中山王         館前   季夏初三日の芳翰が薩摩守より相達し、披読した。去歳

英語訳

Matsudaira Izu-no-kami Third year of Keian, [month and day]   Nobutsuna In reply King of Chūzan      Before the residence The fragrant letter of the third day of the sixth month arrived from the Lord of Satsuma, and I have received and read it. Last year the envoy Gushishū came bearing tribute, ascended to the camp (Edo Castle), completed his respectful ceremonies and returned to his country, conveying the respectful command of our Great Lord under the shogunal authority, and reverently received the items bestowed according to their number. In his overwhelming gratitude, he sent his retainer Kaneshiro to Satsuma to offer thanks. You also expressed gratitude for the items we sent to you and the humble goods given to Gushishū, and I have now received the local products you favored us with according to the catalog. From such a distant foreign land and remote journey, your sincere feelings bring great joy. Other matters will be conveyed through the Lord of Satsuma. With fear and reverence, incompletely stated.             Abe Bungo-no-kami Third year of Keian, [month and day]   Tadatsugu In reply King of Chūzan      Before the residence The fragrant letter of the third day of early summer was transmitted from the Lord of Satsuma, and I have read it. Last year...