日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第84巻

一 因明大疏私抄三巻 - 翻刻

一 因明大疏私抄三巻 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 三九六【但し算用数字】 【枠外右横上】 因明大疏私抄卷第六 【枠外右横下】 四八 【二段構成】 【上段】 前前_一。 【七字下げ】 已上八合過了。 【二字下げ】 九合過有_二 一箇四句_一。《割書:其意易_レ知》。 【字下げ終わり】 現量對_二餘八_一。作_二 一四句_一也。謂《割書:第一》現量相違 ̄ニシテ非_二比 量乃至相符_一。《割書:第二》比量《割書:乃至》相符 ̄ニシテ非_二現量相違_一。《割書:第三》 現量相違 ̄ニモ比量《割書:乃至》相符 ̄ニモアリ。《割書:第四》非_二現量_一非_二比量 《割書:乃至》相符_一。是其一箇四句也。前前四句形。以_レ之皆可_二准 知_一也。 【七字下げ】 已上九合過了。 【字下げ終わり】 且爲大例等已下 ̄ハ自他俱俱非 ̄ノ全四句。幷 ̄ニ此四 ̄ガ之一 分四句。凡於_二宗九過_一。一一有_レ之也。故九過各有_二 八句_一。 《割書:全四句。|分四句。》謂現量有_二自他俱俱非 ̄ノ全四句分四句_一。乃至相 符。有_二自他俱俱非 ̄ノ全四句分四句_一也。中間可_二准知_一。以_二 此各各八句_一。互望又作_二 四句_一也。謂且於_二現量八句_一。以_二自 現量相違_一爲_レ首。於_二比量八句_一。次第合_レ之。一一作_二 四句_一。 有_二 八箇四句_一。如_レ是。次第以_二現量八句中他現量_一爲_レ首。 又於_二比量八句_一。一一對作_二 四句_一。又有_二 八箇四句_一。如是如 【下段】 是。現量八句各各爲_レ首。以_二 一首_一對_二比量八句_一。一遍了。 有_二 八類八箇四句_一。故合八八六十四也。仍以_二現量八句_一。 對_二比量八句_一。總有_二 六十四箇四句_一。如_レ是以_二現量八句_一。對_二 自敎八句_一。又有_二 六十四箇四句_一。如是如是。以_二現量八 句_一爲_レ首。對_二餘八過各各八句_一。乃至_二相符_一了。有_二 八類六 十四箇四句_一也。八類 ̄ノ六十四 ̄ヲ合 ̄スレハ。成_二 五百一十二箇 四句_一也。《割書:已上現量八句爲_レ|前之分齊也。》如_レ是。次捨_二現量_一。以_二比量八句_一 爲_レ首。對_二餘自敎已下七種八句_一。有_二 七類六十四_一。合四百 卌八種四句也。《割書:已上比量八句爲_レ|首之分齊也。》 次捨_二現比_一。自敎爲_レ首。對_二餘世間已下六種八句_一。有_二 六類 六十四箇四句_一。合三百八十四箇四句也。《割書:已上自敎八句爲_レ|首之分齊也。》 已下皆准可_レ知_レ之。仍疏云。對餘七種六十四句《割書:乃至》對餘 二種六十四句等者。皆可_レ點_二對 ̄スレハ_レ餘 ̄ニ六十四句 ̄アリト_一 也。而古點 ̄ニ。云 ̄ヘルハ_レ對_二 ̄スト餘 ̄ノ六十四句 ̄ニ_一者。尤有_二其疑_一。 疏文略也。具可_レ云_二 六十四四句_一也。只句者指_二 四句_一也。 此例上文多_レ之。如_二古點_一者。都不_二符合_一也。計可_レ知_レ之。又 明燈抄分明也。可_レ見_レ之。 【左頁】 【枠外左上】 三九七【但し算用数字】 【枠外右横上】 因明大疏私抄卷第六 【枠外左横下】 四九 【二段構成】 【上段】 又或本云。以比量句對餘七種六十四句合成四百三十 八種四句者。非也。可_レ云_二 四百四十八種_一也。卌誤云_レ卅 歟。 此論所說現量相違等者。《割書:傍【四角で囲む】此事。且爲大例|之上。可_レ入_レ之。》上來二合《割書:乃至》九 合諸句。不_三必付_二此論所說九過作法_一。汎爾論_レ之了。自下 付_二此論所說九過立量作法_一。隨_レ應論_二合過_一也。其意易_レ知。 或有_レ合。或有_二不合_一。如_レ文可_レ知_レ之。 雖違他敎作他比量皆非失故者。明燈抄云。如_二論文云_一。能 別不極成者如佛弟《割書:考【四角で囲む】弟下恐|脫_二子字_一》對數論師立_二聲滅壞_一。更無_二 餘過_一。故唯一能別也。 旣(問也)違_二他敎_一豈無_二他敎相違_一。雖(蒼[荅ヵ]也)_レ違_二他敎_一非_二過失_一故。何 故(問也) 無_レ有_二比量相違_一。數論師云。聲非_二滅壞_一許_二諦攝_一故如_二自 性諦_一。是無_二比量相違_一。解云。作_二他比量_一非_二過失_一。故無_二比 量相違_一《割書:云云》。又集記牒_二非他比語皆非失故本_一。若依_二此 本_一者。意云。他比違_レ他者過也。而今量非_二他比 ̄ノ語 ̄ニ_一。故 雖_レ違_二他敎_一非_レ失《割書:爲言》。 俱不極成唯違自一者。今此自言。指_二俱不極成_一云_レ自也。 【下段】 意者不_レ通_二他現比等過_一。俱不極成自一過也《割書:爲言》。 自不極成他不極成隨一 ̄ノ。自不極成 ̄ニハ非 ̄サルナリ也。例如_三 下文云_二相符唯一謂自相符_一。自言指_二當過_一之言也。 【二字下げ】 如是多言是遣諸法等下 【字下げ終わり】 然雜集論《割書:乃至》此簡五失者。明燈抄云。此以所應成等四 句中。總簡_二 五過_一《割書:考【四角で囲む】本校|云失》略以_二 五義_一成_二立宗義_一。一應成。二 自許。三宣樂。四對敵。五敵解。以_二是五義_一。卽遮_二 五失_一。一 遮_二已成_一。二遮_二他許_一。三遮_二無言_一。四遮_二獨語_一。語遮_二敵未解_一 《割書:云云》。 或此闕無能立等者。明燈抄云。對法無著立_二 八能立_一。未_レ 解之宗。卽闕_二立宗能無_一。《割書:考【四角で囲む】恐|立字》亦非也。所_レ競之宗。敵未_レ 解故。 若准彼文過多於此第三第四或幷第五少分等者。明燈 抄云。第三無敵過。第四無言過。第五未解。此中無故。云_二 過多於此_一《割書:云云》。第五少分者。集記云。邑云第五不言令他 解云此中闕無能立。及猶預此論中無故等《割書:云云》。 【二字下げ】 不成不定《割書:乃至》是名似因下 【字下げ終わり】

現代語訳

【右頁】 396 因明大疏私抄巻第六 48 【上段】 前々に準ずる。 已上八合過了 九合過には一箇の四句がある。【その意味は理解しやすい】 現量を余の八に対して、一四句を作る。謂わば【第一】現量相違であって比量乃至相符でない。【第二】比量【乃至】相符であって現量相違でない。【第三】現量相違でもあり比量【乃至】相符でもある。【第四】現量でもなく比量【乃至】相符でもない。これがその一箇の四句である。前々の四句の形式により、これらは皆準じて知ることができる。 已上九合過了 且つ大例の為等已下は、自・他・俱・俱非の全四句、並びにこの四つの一分四句である。凡そ宗の九過において、一一にこれがある。故に九過各々に八句がある。【全四句・分四句】謂わば現量には自・他・俱・俱非の全四句分四句がある。乃至相符にも、自・他・俱・俱非の全四句分四句がある。中間は準じて知ることができる。この各々の八句により、互いに望んでまた四句を作る。謂わばとりあえず現量の八句において、自現量相違を首として、比量の八句において、次第にこれを合わせ、一一に四句を作る。八箇の四句がある。このように、次第に現量八句中の他現量を首として、また比量の八句において、一一に対して四句を作る。また八箇の四句がある。このように 【下段】 現量八句が各々首となって、一首をもって比量八句に対する。一遍了って、八類八箇の四句がある。故に合わせて八×八で六十四である。よって現量八句をもって、比量八句に対して、総じて六十四箇の四句がある。このように現量八句をもって、自教八句に対して、また六十四箇の四句がある。このようにして、現量八句を首として、余の八過の各々の八句に対し、乃至相符まで了って、八類六十四箇の四句がある。八類の六十四を合わせれば、五百一十二箇の四句となる。【已上現量八句を首とする分際である】このように、次に現量を捨てて、比量八句を首として、余の自教已下七種八句に対して、七類六十四がある。合わせて四百四十八種の四句である。【已上比量八句を首とする分際である】 次に現・比を捨てて、自教を首として、余の世間已下六種八句に対して、六類六十四箇の四句がある。合わせて三百八十四箇の四句である。【已上自教八句を首とする分際である】 已下は皆準じて知ることができる。よって疏に云う。「余の七種六十四句に対す」【乃至】「余の二種六十四句に対す」等とは、皆「余に対すれば六十四句がある」と点ずべきである。而るに古点に、「余の六十四句に対すと」云えるは、最も疑いがある。疏文は略である。具には「六十四四句」と云うべきである。ただ句とは四句を指すのである。この例は上文に多い。古点の如くでは、全く符合しない。理解すべきである。また明燈抄は分明である。見るべきである。 【左頁】 397 因明大疏私抄巻第六 49 【上段】 また或る本に云う。「比量句をもって余の七種六十四句に対し合成して四百三十八種四句」とあるのは非である。「四百四十八種」と云うべきである。「卌」を誤って「卅」と云ったのか。 この論に説く現量相違等とは、【傍注:この事は、且つ大例の為の上に、入れるべきである】上来の二合【乃至】九合の諸句は、必ずしもこの論に説く九過の作法に付けず、汎爾にこれを論じ了った。自下はこの論に説く九過立量作法に付けて、応に随って合過を論ずる。その意味は理解しやすい。或いは合があり、或いは合わないものがある。文の如く知ることができる。 他教に違うといえども他比量を作るは皆失でないからとは、明燈抄に云う。論文に云うが如く、能別不極成とは、仏弟【考:弟の下に恐らく「子字」が脱字】が数論師に対して「声滅壊」を立てるが如し。更に余の過がない。故に唯一能別である。 既に(問)他教に違う、豈に他教相違がないか。(答)他教に違うといえども過失でないから。何故(問)比量相違がないか。数論師云く、「声は滅壊でない、諦摂を許すから、自性諦の如し」と。これは比量相違がない。解して云う。他比量を作るは過失でない。故に比量相違がない【云々】。また集記に「非他比語皆非失故本」と牒する。若しこの本に依れば、意は云う。他比が他に違うは過である。而るに今の量は他比の語でない。故に他教に違うといえども失でない【為言】。 俱不極成唯だ自一に違うとは、今この自の言は、俱不極成を指して自と云う。 【下段】 意は他現比等の過に通ぜず。俱不極成自一の過である【為言】。 自不極成・他不極成・随一の、自不極成には非ざるなり。例えば下文に云う「相符唯一謂自相符」の如し。自の言は当過を指す言である。 このように多言はこれ諸法を遣す等以下 然るに雑集論【乃至】これ五失を簡ぶとは、明燈抄に云う。これは所応成等の四句中に、総じて五過を簡ぶ【考:本校に云う失】略して五義をもって立宗の義を成ず。一に応成、二に自許、三に宣楽、四に対敵、五に敵解。この五義をもって、即ち五失を遮す。一に已成を遮し、二に他許を遮し、三に無言を遮し、四に独語を遮し、語に敵未解を遮す【云々】。 或いはこれ能立等を闕くとは、明燈抄に云う。対法の無著は八能立を立てる。未だ解せざる宗は、即ち立宗能無を闕く【考:恐らく立字】。また非である。競う所の宗は、敵が未だ解せざる故である。 若し彼の文に准ずれば過はこれより多し第三第四或いは第五の少分を併せる等とは、明燈抄に云う。第三は無敵過、第四は無言過、第五は未解。この中にないから、「過はこれより多し」と云う【云々】。第五少分とは、集記に云う。邑に云う第五は他をして解せしめることを言わず、この中に能立を闕くと云う。及び猶予、この論中にないから等【云々】。 不成不定【乃至】これを似因と名づく以下 【左頁】 397 因明大疏私抄巻第六 49 【上段】 また或る本に云う。「比量句をもって余の七種六十四句に対し合成して四百三十八種四句」とあるのは非である。「四百四十八種」と云うべきである。「卌」を誤って「卅」と云ったのか。 この論に説く現量相違等とは、【傍注:この事は、且つ大例の為の上に、入れるべきである】上来の二合【乃至】九合の諸句は、必ずしもこの論に説く九過の作法に付けず、汎爾にこれを論じ了った。自下はこの論に説く九過立量作法に付けて、応に随って合過を論ずる。その意味は理解しやすい。或いは合があり、或いは合わないものがある。文の如く知ることができる。 他教に違うといえども他比量を作るは皆失でないからとは、明燈抄に云う。論文に云うが如く、能別不極成とは、仏弟【考:弟の下に恐らく「子字」が脱字】が数論師に対して「声滅壊」を立てるが如し。更に余の過がない。故に唯一能別である。 既に(問)他教に違う、豈に他教相違がないか。(答)他教に違うといえども過失でないから。何故(問)比量相違がないか。数論師云く、「声は滅壊でない、諦摂を許すから、自性諦の如し」と。これは比量相違がない。解して云う。他比量を作るは過失でない。故に比量相違がない【云々】。また集記に「非他比語皆非失故本」と牒する。若しこの本に依れば、意は云う。他比が他に違うは過である。而るに今の量は他比の語でない。故に他教に違うといえども失でない【為言】。 俱不極成唯だ自一に違うとは、今この自の言は、俱不極成を指して自と云う。 【下段】 意は他現比等の過に通ぜず。俱不極成自一の過である【為言】。 自不極成・他不極成・随一の、自不極成には非ざるなり。例えば下文に云う「相符唯一謂自相符」の如し。自の言は当過を指す言である。 このように多言はこれ諸法を遣す等以下 然るに雑集論【乃至】これ五失を簡ぶとは、明燈抄に云う。これは所応成等の四句中に、総じて五過を簡ぶ【考:本校に云う失】略して五義をもって立宗の義を成ず。一に応成、二に自許、三に宣楽、四に対敵、五に敵解。この五義をもって、即ち五失を遮す。一に已成を遮し、二に他許を遮し、三に無言を遮し、四に独語を遮し、語に敵未解を遮す【云々】。 或いはこれ能立等を闕くとは、明燈抄に云う。対法の無著は八能立を立てる。未だ解せざる宗は、即ち立宗能無を闕く【考:恐らく立字】。また非である。競う所の宗は、敵が未だ解せざる故である。 若し彼の文に准ずれば過はこれより多し第三第四或いは第五の少分を併せる等とは、明燈抄に云う。第三は無敵過、第四は無言過、第五は未解。この中にないから、「過はこれより多し」と云う【云々】。第五少分とは、集記に云う。邑に云う第五は他をして解せしめることを言わず、この中に能立を闕くと云う。及び猶予、この論中にないから等【云々】。 不成不定【乃至】これを似因と名づく以下

英語訳

[Right Page] 396 Private Commentary on the Great Commentary of Hetuvidyā, Volume 6 48 [Upper Section] Following the previous instances. Above completes eight-combination faults. Nine-combination faults have one set of four sentences. [The meaning is easy to understand] Taking perception against the remaining eight, making one set of four sentences. Namely [First] being perception-contradicting and not being inference through mutual agreement. [Second] being inference [through] mutual agreement and not being perception-contradicting. [Third] being both perception-contradicting and inference [through] mutual agreement. [Fourth] being neither perception nor inference [through] mutual agreement. This is that one set of four sentences. By the previous forms of four sentences, all of these can be understood by analogy. Above completes nine-combination faults. Now "for the great example" and below are the complete four sentences of self, other, both, and neither, together with the partial four sentences of these four. Generally, regarding the nine faults of the thesis, each one by one has these. Therefore each of the nine faults has eight sentences. [Complete four sentences and partial four sentences] Namely, perception has complete and partial four sentences of self, other, both, and neither. Even mutual agreement has complete and partial four sentences of self, other, both, and neither. The middle can be understood by analogy. With these respective eight sentences, they mutually compare and also make four sentences. Namely, temporarily regarding the eight sentences of perception, taking self-perception-contradiction as head, regarding the eight sentences of inference, combining them in sequence, making four sentences one by one. There are eight sets of four sentences. Thus, in sequence taking other-perception among the eight sentences of perception as head, again regarding the eight sentences of inference, making four sentences in one-to-one correspondence. There are again eight sets of four sentences. Thus [Lower Section] the eight sentences of perception each serve as head, taking one head to correspond with the eight sentences of inference. Completing one round, there are eight types of eight sets of four sentences. Therefore combining eight times eight equals sixty-four. Hence taking the eight sentences of perception to correspond with the eight sentences of inference, there are in total sixty-four sets of four sentences. Thus taking the eight sentences of perception to correspond with the eight sentences of self-teaching, there are again sixty-four sets of four sentences. Thus taking the eight sentences of perception as head, corresponding with the remaining eight faults' respective eight sentences, through to mutual agreement, there are eight types of sixty-four sets of four sentences. Combining the sixty-four of eight types results in 512 sets of four sentences. [Above is the extent of taking the eight sentences of perception as head] Thus, next discarding perception, taking the eight sentences of inference as head, corresponding with the remaining seven types of eight sentences from self-teaching downward, there are seven types of sixty-four. Combined, 448 types of four sentences. [Above is the extent of taking the eight sentences of inference as head] Next discarding perception and inference, taking self-teaching as head, corresponding with the remaining six types of eight sentences from worldly downward, there are six types of sixty-four sets of four sentences. Combined, 384 sets of four sentences. [Above is the extent of taking the eight sentences of self-teaching as head] The following can all be understood by analogy. Therefore the commentary says, "corresponding with the remaining seven types of sixty-four sentences" [through] "corresponding with the remaining two types of sixty-four sentences" etc., should all be punctuated as "when corresponding with the remaining, there are sixty-four sentences." However, the ancient punctuation saying "corresponding with the remaining sixty-four sentences" is most questionable. The commentary text is abbreviated. It should specifically say "sixty-four four-sentences." The word "sentences" simply refers to four sentences. This example is frequent in the above text. As in the ancient punctuation, it completely does not match. This should be understood. Also, the Myōtō Commentary is clear. It should be consulted. [Left Page] 397 Private Commentary on the Great Commentary of Hetuvidyā, Volume 6 49 [Upper Section] Also, a certain text says, "Taking inference sentences to correspond with the remaining seven types of sixty-four sentences, combining to form 438 types of four sentences" - this is incorrect. It should say "448 types." Perhaps "卌" was mistakenly written as "卅." Regarding "perception-contradiction etc. as explained in this treatise," [Marginal note: This matter should be included above "for the great example"] the various sentences of two-combinations [through] nine-combinations above do not necessarily attach to the methodology of the nine faults explained in this treatise, but discuss them generally. From here below, attaching to the methodology of establishing syllogisms for the nine faults explained in this treatise, discussing combination faults as appropriate. The meaning is easy to understand. Sometimes there are combinations, sometimes there are none. This can be known from the text. Regarding "although violating others' teachings, making others' inferences are all not faults," the Myōtō Commentary says: As the treatise text states, regarding predicate not commonly accepted, it is like Buddha's disciples establishing "sound is destructible" against Sāṅkhya teachers. There are no other faults. Therefore it is only one predicate. Already (question) violating others' teachings, how can there be no others'-teaching-contradiction? Although (answer) violating others' teachings, it is not a fault. Why (question) is there no inference-contradiction? The Sāṅkhya teacher says, "Sound is not destructible, because it is accepted as truth-included, like self-nature truth." This has no inference-contradiction. Explaining: making others' inferences is not a fault. Therefore there is no inference-contradiction [etc.]. Also, the Collected Records cite "non-others'-inference language all not fault therefore original." If following this text, the meaning is: others' inferences violating others are faults. However, the present syllogism is not others'-inference language. Therefore although violating others' teachings, it is not a fault [so to speak]. Regarding "both not commonly accepted only violates self one," now this word "self" refers to both-not-commonly-accepted, calling it self. [Lower Section] The meaning is that it does not extend to faults of others' perception, inference, etc. It is the fault of both-not-commonly-accepted self one [so to speak]. Regarding self-not-commonly-accepted, others-not-commonly-accepted, and either-one, it is not self-not-commonly-accepted. For example, as the text below says "mutual agreement only one, namely self mutual agreement." The word "self" refers to the present fault. Thus many words are the rejection of various dharmas, etc. below Regarding "However, the Yogācārabhūmi-śāstra [through] this distinguishes five faults," the Myōtō Commentary says: Among the four sentences of "what should be established" etc., this generally distinguishes five faults [examination: the text correction says "fault"], briefly using five meanings to establish the meaning of the thesis. First, should be established; second, self-accepted; third, declared willingly; fourth, facing opponent; fifth, opponent understands. Using these five meanings immediately blocks five faults. First, blocking already established; second, blocking others' acceptance; third, blocking no speech; fourth, blocking solitary speech; speech blocks opponent not understanding [etc.]. Regarding "or this lacks the establisher, etc.," the Myōtō Commentary says: The Abhidharma by Asaṅga establishes eight establishers. A thesis not yet understood immediately lacks the establisher of thesis-establishment [examination: probably lacks the character "establishment"]. This is also incorrect. Regarding the thesis being competed over, because the opponent has not yet understood. Regarding "if following that text, the faults are more than this, combining the third and fourth or a portion of the fifth, etc.," the Myōtō Commentary says: The third is the no-opponent fault, the fourth is the no-speech fault, the fifth is not understanding. Because these are not included here, it says "the faults are more than this" [etc.]. Regarding the fifth portion, the Collected Records say: Kui says the fifth does not speak of making others understand, saying in this there is lacking the establisher. And hesitation, because these are not in this treatise, etc. [etc.]. Inconclusive, indefinite [through] these are called pseudo-reasons below