日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第84巻

一 因明大疏私抄三巻 - 翻刻

一 因明大疏私抄三巻 - ページ 46

ページ: 46

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 四三八【但し算用数字】 【枠外右横上】 因明大疏私抄卷第九 【枠外右横下】 九〇 【二段構成】 【上段】 【二字下げ】 若似因智等下 【字下げ終わり】 三句三文如次配釋者。裏書云。論云_二若似因智_一者。初標_二 似因_一也。次論云_二爲先取記諸似義智_一者。次標_二似體_一也。次 論云_二名似比量_一者。後標_二似名_一也。又云。論云_二似因多種 如先已說用彼爲因_一者。此釋_二初似因_一也。次論云_二於似所 比諸有智生_一者。此釋_二次似體_一也。○次論云_二不能正解名 似比量_一。此釋_二後似名_一也。旣云_二如次配釋_一故《割書:云云》。仍或後 影顯者。第二釋。三句三文等者。惣配釋 ̄スル文也。以_二 三句_一 不_レ可_レ附_二或復影顯_一歟。或或點本 ̄ニ三句 ̄ヲ附_レ 上者。違_二此 裏書_一歟。 【二字下げ】 似因多種等下 【字下げ終わり】 准現標中亦合云等者。上釋_二標 ̄ト釋 ̄トノ二文 ̄ノ似因中智 ̄ノ有 無_一。標 ̄ニハ似因中擧_レ智 ̄ヲモ。釋 ̄ニハ似因中擧_レ因故。 今此文。 釋_三標 ̄ニモ釋 ̄ニモ俱略_二可_レ有言_一。及邪憶彼所立宗因不相離 念之言也。此又了_二 ̄スル似宗_一似比量之生因故。可_レ有也。 尋云。若爾釋_二似因_一之中。何不_レ擧_レ智哉。 答。疏意存_レ略 也。仍一 ̄ハ在_レ ̄ルヲ標釋 ̄ニ略 ̄シ。二標 ̄ニモ釋 ̄ニモ俱略 ̄ス。其略所以 【下段】 思可_二潤色_一。 【二字下げ】 謂初能立闕減過性等下 【字下げ終わり】 此之闕減《割書:乃至》竝如前辨者。裏書云。陳那以後約因三相 亦六或七者。解云。或六者。陳那賢愛所立義也。或七者。 自餘諸師所立義也。故上卷云。陳那菩薩。因一喩二說 有_二 六過_一。卽因三相六過是也。闕一有三。闕二有三。無闕_レ 三者。賢愛論師。亦除_二第七_一。自餘諸師。不_レ肯_レ除_レ之。因 一喩二卽因三相 ̄ニハ雖_レ有_二申_レ宗。不_一レ申_レ喩如_二數論_一者。執_レ 我爲_レ思。不_レ申_二因喩_一。豈不_レ過也《割書:云云》。 古師約宗因喩或七六句者。解云。此約_二宗因喩三_一。立_二 闕過_一也。或七者。世親所立義也。故上卷云。世親菩薩 闕減過性。宗因喩中闕一有三。闕二有三。闕三有一《割書:云云》。 或六者。自餘諸師所立義也。故疏云。世親已後皆深_二第 七_一。以_二宗因喩三_一。爲_二能立_一。惣闕 ̄タルハ便非。旣本無_レ體。何成_二 能立_一。有_二何所闕_一。而得_二似名_一《割書:云云》。 【一字下げ】 如_二此裏書_一者。陳那義中。無_二 七句釋_一歟。若爾如何次下 文。云_二或且約陳那因三相爲七句者_一哉。又上卷釋_二 八 【左頁】 【枠外左上】 四三九【但し算用数字】 【枠外左横上】 因明大疏私抄卷第九 【枠外左横下】 九一 【二段構成】 【上段】 門_一之處《割書:乃》注文 ̄ニ離七等故《割書:云云》。是又陳那正義 ̄トシテ非_レ 述_レ之哉。仍今裏云_二不重_一也。可_レ尋_レ之。 【字下げ終わり】 問。云何能立闕減等者。凡支闕幷支有_レ過。今量是所破 也。非_二敵者能破言_一。而今論列_二能破名_一。云_二闕減過性《割書:乃至》 及喩過性_一故。問_レ之也。能破者。可_二敵者出_レ過之言_一。何以_二 立者有_レ過之言_一。爲_二能破_一哉《割書:爲言》。 答中大有_二 二釋_一。初釋如_レ問。今謂初能立《割書:乃至》及喩過性 之文。正擧_二能破_一之文會_レ疑。或云(後釋)此唯等已下。不_レ如_レ問。 今文擧_二能破境_一。其境卽所破也。故擧_二闕減《割書:乃至》喩過_一。故 非_レ擧_二能破_一也。其正能破 ̄ヲハ下文擧_レ之。顯示此言開曉問 者之文是也。是以先擧_二其境_一。次擧_二其能_一也《割書:爲言》。初釋中。 會_レ難有_二 二義_一。初義於_二能破_一說_二所破_一。後義於_二所作_一說_二能 作名_一《割書:爲言》。其意易_レ知。抑上科_二-判 ̄スルニ此一段_一。三段四段 ̄ノ 二義有 ̄レトモ俱今文 ̄ヲハ爲_下辨_二能破境_一之段_上。此事更無_二異義_一。 若爾初釋 ̄ハ科文之外別義歟。仍後釋附_二-合科段_一。依_二 四段 義_一者彌附合 ̄セリ。四段之義 ̄ハ顯示此言等文 ̄ヲ爲_下出_二能破 體_一之文_上故。 【下段】 【二字下げ】 已宜少句義等下 【字下げ終わり】 如彼理門因門等者。噵云。因門者。瑜伽論等中。說_二因明 之理_一之處也《割書:云云》。 續疏終文云。○具廣妙辨。《割書:已上本疏終文》 紹云。雖_レ《振り仮名:□【□:疒+則】_二法莚_一|マシリルト》。杇情難_レ餝。濫 ̄ニ因_レ承_レ之無_二以緘_一レ言。於_レ 師 ̄ノトコロニ曾獲_二半珠_一。緣闕未_レ蒙_二全寶_一因_下訓_二趨童_一之次_上。擧_レ 螢而助_二曦光_一。其中文理是非。有智幸爲詳定《割書:文》。 【一字下げ】 寫本云 承久二年八月四日酉尅於_二角院華藏房_一抄_レ之了。勘 文不_レ遑深義難_レ探之間。粗載_二 一旦之領解_一。多□【□:廴+冋・廻ヵ】愚昧 之推量耳。定有_下違_二先賢_一背_中軌徹_上歟。追可_レ審_二-定之_一。 願以_二此一切_一普施_二諸群生_一    沙門良遍記 建長六年八月廿二日以_二彼法印自筆本_一書寫校點了。 弘安元年六月一日申尅於_二東菩提院_一書_二-寫之_一了□【□:廴+冋・廻ヵ】_二-

現代語訳

【右頁】 438 因明大疏私抄巻第九 90 【上段】 【二字下げ】 「似因智等」より下 【字下げ終わり】 「三句三文如次に配釈する」とは、裏書に云う。論に「似因智」と云うのは、初めに似因を標するのである。次に論に「先取記諸似義智と為す」と云うのは、次に似体を標するのである。次に論に「似比量と名づく」と云うのは、後に似名を標するのである。また云う。論に「似因多種、先に已に説くが如く、彼を用いて因と為す」と云うのは、これは初の似因を釈するのである。次に論に「似所比において諸々の智が生ずる有り」と云うのは、これは次の似体を釈するのである。○次に論に「正しく解することができず似比量と名づく」と云う。これは後の似名を釈するのである。既に「如次に配釈する」と云う故に【云云】。よって「或いは後に影顕する」とは、第二釈である。「三句三文等」とは、総じて配釈する文である。三句を以て「或復影顕」に附けることはできないのではないか。或いは或る点本に三句を上に附ける者は、この裏書に違うのではないか。 【二字下げ】 「似因多種等」より下 【字下げ終わり】 「現を准ずるに標中にも亦た云うべし等」とは、上に標と釈との二文の似因中における智の有無を釈する。標には似因中に智をも挙げるが、釈には似因中に因を挙げるからである。今この文は、標にも釈にも俱に略すべき言があると釈する。及び邪しく彼の所立宗因不相離の念を憶するの言である。これもまた似宗を了する似比量の生因だから、有るべきである。 尋ねて云う。もしそうなら似因を釈する中に、何故智を挙げないのか。答え。疏の意は略を存するのである。よって一は標釈に在るのを略し、二は標にも釈にも俱に略す。その略する所以は 【下段】 潤色すべきと思われる。 【二字下げ】 「謂わく初能立闕減過性等」より下 【字下げ終わり】 「この闕減【乃至】並びに前の如く弁ず」とは、裏書に云う。陳那以後は因三相について亦た六或いは七とは、解して云う。或いは六とは、陳那賢愛の所立の義である。或いは七とは、自余の諸師の所立の義である。故に上巻に云う。陳那菩薩は、因一喩二で六過が有ると説く。即ち因三相の六過がこれである。一を闕けば三有り、二を闕けば三有り、三を闕くことは無い。賢愛論師も、第七を除く。自余の諸師は、これを除くことを肯んじない。因一喩二即ち因三相には宗を申すといえども、喩を申さざること数論の如き者は、我を執して思と為し、因喩を申さない。豈に過でないことがあろうか【云云】。 古師は宗因喩について或いは七六句とは、解して云う。これは宗因喩三について、闕過を立てるのである。或いは七とは、世親の所立の義である。故に上巻に云う。世親菩薩の闕減過性は、宗因喩中において一を闕けば三有り、二を闕けば三有り、三を闕けば一有り【云云】。或いは六とは、自余の諸師の所立の義である。故に疏に云う。世親已後は皆第七を深くする。宗因喩三を以て、能立と為す。総じて闕けたるは便ち非である。既に本より体が無い。何が能立を成すか。何の所闕が有って、似名を得るのか【云云】。 【一字下げ】 この裏書の如くなら、陳那義中に、七句釈が無いのか。もしそうなら如何に次の下文に、「或いは且つ陳那の因三相について七句と為す者」と云うのか。また上巻の八 【左頁】 439 因明大疏私抄巻第九 91 【上段】 門を釈する処【乃】注文に「七等を離る故」【云云】。これもまた陳那の正義として述べないのか。よって今の裏は重ならないと云う。これを尋ねるべきである。 【字下げ終わり】 問い。「云何ぞ能立闕減等」とは、凡そ支の闕と並びに支に過有るは、今の量はこれ所破である。敵者の能破の言に非ず。而して今論は能破の名を列ね、「闕減過性【乃至】及び喩過性」と云う故に、これを問うのである。能破とは、敵者が過を出す之言であるべきである。何を以て立者に過有る之言を、能破と為すのか【為言】。 答え中に大いに二釈有り。初釈は問いの如し。今の「謂わく初能立【乃至】及び喩過性」之文は、正しく能破を挙げる之文で疑いを会する。或いは云う(後釈)「この唯等」已下は、問いの如くでない。今の文は能破の境を挙げる。その境は即ち所破である。故に「闕減【乃至】喩過」を挙げる。故に能破を挙げるのではない。その正の能破は下文にこれを挙げる。「この言を顕示して問者を開曉する」之文がこれである。これを以て先にその境を挙げ、次にその能を挙げるのである【為言】。初釈中、難を会するに二義有り。初義は能破において所破を説き、後義は所作において能作の名を説く【為言】。その意は知り易い。そもそも上にこの一段を科判するに、三段四段の二義有るといえども俱に今の文は能破の境を弁ずる之段と為す。この事は更に異義無し。もしそうなら初釈は科文の外の別義か。よって後釈は科段に附合する。四段の義に依れば弥々附合する。四段の義は「この言を顕示する等」の文を能破の体を出す之文と為すからである。 【下段】 【二字下げ】 「已に宜しく少句義等」より下 【字下げ終わり】 「彼の理門因門等の如し」とは、道に云う。因門とは、瑜伽論等中に、因明の理を説く之処である【云云】。 続疏の終文に云う。○具に広妙の弁あり。【已上本疏終文】 紹に云う。法筵を振るといえども、杇情は飾り難し。濫りに承くるに因って、言を緘する以無し。師の所において曾て半珠を獲たり。縁闕けて未だ全宝を蒙らず。童を訓趨するの次に因って、螢を挙げて曦光を助く。その中の文理是非は、有智幸いに詳定を為せ【文】。 【一字下げ】 写本に云う 承久二年八月四日酉刻において角院華蔵房にてこれを抄し了んぬ。勘文は深義を探るに遑あらざる間、粗々一旦の領解を載す。多く愚昧の推量のみ。定めて先賢に違い軌轍に背くこと有らん。追って審定すべし。 願わくは此の一切を以て普く諸群生に施さん   沙門良遍記 建長六年八月廿二日、彼の法印自筆本を以て書写校点し了んぬ。 弘安元年六月一日申刻において東菩提院にてこれを書写し了んぬ廻

英語訳

[Right Page] 438 Private Commentary on the Great Commentary on Hetuvidyā, Volume 9 90 [Upper Section] [Indented two characters] From "Pseudo-causal cognition etc." below [End of indentation] "Configuring and explaining the three phrases and three passages in order" - the marginal notes say: When the treatise says "pseudo-causal cognition," this initially indicates pseudo-causes. Next when the treatise says "taking precedence in recording various pseudo-meaning cognitions," this next indicates pseudo-substance. Next when the treatise says "called pseudo-inference," this later indicates pseudo-names. Also says: When the treatise says "pseudo-causes are manifold, as already explained previously, using those as causes," this explains the initial pseudo-causes. Next when the treatise says "regarding pseudo-objects of inference, various cognitions arise," this explains the next pseudo-substance. ○ Next when the treatise says "unable to correctly understand, called pseudo-inference," this explains the later pseudo-names. Since it already says "configuring and explaining in order" [etc.]. Therefore "or later shadow-manifesting" is the second explanation. "Three phrases, three passages etc." is the text that comprehensively configures explanations. Using the three phrases, can they not be attached to "or again shadow-manifesting"? Or in certain punctuated editions, those who attach the three phrases above contradict these marginal notes? [Indented two characters] "Pseudo-causes manifold etc." below [End of indentation] "Following direct perception, in the indication there should also be said etc." - above explains the presence or absence of cognition within pseudo-causes in the two passages of indication and explanation. In the indication, pseudo-causes also raise cognition, but in the explanation, pseudo-causes raise causes. Now this text explains that both indication and explanation should have words that are abbreviated. And the words about erroneously remembering the thoughts of non-separation between the established thesis and causes. This is also the generating cause of pseudo-inference that understands pseudo-thesis, so it should exist. Inquiring: If so, then in explaining pseudo-causes, why not raise cognition? Answer: The commentary's intention preserves abbreviation. Therefore first, what exists in indication-explanation is abbreviated, second, both indication and explanation are abbreviated together. The reason for that abbreviation [Lower Section] should be considered for embellishment. [Indented two characters] From "That is, initially the established [argument's] deficiency-reduction error-nature etc." below [End of indentation] "These deficiency-reductions [up to] all explained as before" - the marginal notes say: From Dignāga onward, regarding the three characteristics of causes, there are also six or seven. Explaining: "Or six" refers to the doctrine established by Dignāga and Bhadanta. "Or seven" refers to doctrines established by other various masters. Therefore the upper volume says: Bodhisattva Dignāga, with one cause and two examples, explains there are six errors. These are the six errors of the three characteristics of causes. Lacking one has three, lacking two has three, there is no lacking three. Master Bhadanta also excludes the seventh. Other various masters do not consent to exclude it. In the one cause two examples, namely the three characteristics of causes, although stating the thesis, not stating examples like Sāṅkhya - grasping the self as thought, not stating cause-examples. How could this not be an error? [etc.] Ancient masters regarding thesis-cause-example, or seven-six sentences. Explaining: This establishes deficiency errors regarding the three of thesis-cause-example. "Or seven" refers to doctrine established by Vasubandhu. Therefore the upper volume says: Bodhisattva Vasubandhu's deficiency-reduction error-nature: among thesis-cause-example, lacking one has three, lacking two has three, lacking three has one [etc.]. "Or six" refers to doctrines established by other various masters. Therefore the commentary says: After Vasubandhu, all deepen the seventh. Using thesis-cause-example three as the establisher. What is generally lacking is then non-[valid]. Since originally without substance, what forms the establisher? What deficiency exists to obtain the pseudo-name? [etc.] [Indented one character] If like these marginal notes, then in Dignāga's doctrine there is no seven-sentence explanation? If so, then how does the next lower text say "or provisionally regarding Dignāga's three characteristics of causes as seven sentences"? Also in the upper volume's place explaining the eight [Left Page] 439 Private Commentary on the Great Commentary on Hetuvidyā, Volume 9 91 [Upper Section] gates [to] the annotation says "therefore separating from seven etc." [etc.]. Does this also not state Dignāga's correct doctrine? Therefore the present marginal notes say there is no overlap. This should be investigated. [End of indentation] Question: "How are the established [arguments] deficient-reduced etc." - generally branch deficiencies and branches having errors, the present inference is what is refuted. Not the opponent's refuting words. Yet now the treatise lists names of refutation, saying "deficiency-reduction error-nature [up to] and example error-nature," therefore questioning this. Refutation should be the opponent's words pointing out errors. Why make the establisher's erroneous words into refutation? [meaning] In the answer there are greatly two explanations. The first explanation is as questioned. The present text "That is, initially the establisher [up to] and example error-nature" correctly raises refutation to resolve doubt. Or saying (second explanation) "this only etc." and below is not as questioned. The present text raises the objects of refutation. Those objects are immediately what is refuted. Therefore raising "deficiency-reduction [up to] example errors." Therefore not raising refutation. The correct refutation is raised in the text below. The text "manifesting these words to enlighten questioners" is this. Therefore first raising those objects, next raising those abilities [meaning]. In the first explanation, resolving difficulties has two meanings. The first meaning speaks of what is refuted regarding refutation, the latter meaning speaks of agent names regarding what is done [meaning]. The meaning is easy to understand. Now analyzing and judging this one section above, though there are two meanings of three sections and four sections, both make the present text the section explaining objects of refutation. This matter has no different meanings. If so, is the first explanation a separate meaning outside the sectional text? Therefore the second explanation matches the sectional divisions. Following the four-section meaning increasingly matches. The four-section meaning makes the text "manifesting these words etc." the text producing the substance of refutation. [Lower Section] [Indented two characters] From "Already appropriately few sentence-meanings etc." below [End of indentation] "Like those Nyāyamukha cause-gates etc." - Dao says: Cause-gates refers to places in the Yogācāra treatise etc. that explain the principles of hetuvidyā [etc.]. The continued commentary's final text says: ○ Having complete extensive wonderful discourse. [Above is the original commentary's final text] Shao says: Though promoting the dharma assembly, earthen feelings are difficult to adorn. Recklessly receiving due to this, having no way to seal words. At the teacher's place, once obtained half a pearl. Due to lacking conditions, not yet receiving the complete treasure. Due to the occasion of teaching and guiding children, raising fireflies to assist the sun's light. The textual principles of right and wrong within, may the wise kindly make detailed determinations [text]. [Indented one character] The manuscript copy says: On the fourth day of the eighth month of Jōkyū 2 (1220), at the hour of the rooster, copied this at Kakuin Kezō-bō and completed. Due to no leisure for examining texts and exploring deep meanings, roughly recording momentary understanding. Mostly ignorant and dark speculation only. Certainly there must be violations against ancient sages and departures from proper tracks. Should be examined and determined later. Wishing to universally bestow all this upon all sentient beings Monk Ryōhen records On the twenty-second day of the eighth month of Kenchō 6 (1254), completed copying and punctuation using that Dharma Seal's autograph manuscript. On the first day of the sixth month of Kōan 1 (1278), at the hour of the monkey, at Tōbodai-in, completed copying this...