翻刻
[仙江院]在_二 天-王-寺 ̄ノ之右_一 ̄ニ。前-使汪 ̄ノ録 ̄ニ云。行_二 ̄ク荒-榛中_一 ̄ヲ。門-戸
蕭-然 ̄タリ。僧宗-実能_レ ̄ス詩 ̄ヲ。頗 ̄ル学_二元 ̄ノ僧白-雲-集 ̄ノ体_一 ̄ヲ。今宗-実尚-存 ̄ス。
年六-十-九。改_二字 ̄ヲ際-外_一 ̄ト。称_二球-陽大-和-尚_一 ̄ト。
[万松院]今改_二名 ̄ヲ蓮-華-院_一 ̄ト。在_二 天-王-寺 ̄ノ之南_一 ̄ニ。剪_二 ̄テ黄-楊_一作_二 ̄ス径 ̄ノ
両-旁 ̄ノ籬-屏_一 ̄ト。頗 ̄ル整 ̄フ。寺-中 ̄ノ方-庭-中有_二小-土-山_一。剪_二松-樹数-株_一。
蟠-屈有_レ致。汪-使 ̄ノ旧録 ̄ニ称 ̄ス。万-松-院 ̄ノ僧不-羈。与_二 天-王-寺 ̄ノ僧
痩-梅及宗-実_一相-倡-和 ̄ス。今痩-梅不-羈皆化-去。不-羈 ̄ノ徒二
人。一曰_二徳-叟_一 ̄ト。今在_二蓮-華-院_一。一曰_二元-仁字 ̄ヲ東-峰_一 ̄ト。別 ̄ニ開_二院 ̄ヲ
于北-山名-護-岳 ̄ノ上_一 ̄ニ。仍 ̄テ名_二万-松-院_一 ̄ト。年五-十-余。亦能_レ ̄ス詩 ̄ヲ。
[興禅寺]在_二円-覚-寺 ̄ノ北小-径 ̄ノ中_一 ̄ニ。寺甚-小。庭-中黄-楊松桂
甚-多 ̄シ。僧了-道。旧-時円-覚-寺国-師喝-三 ̄ノ之-徒。能_レ ̄ス詩 ̄ヲ。
[応徳寺]在_二蓮-華-院 ̄ノ之南_一。寺亦甚-小。花-木頗-麗。東-望 ̄スレハ山-
椒林-麓。鬱-然 ̄トシテ如_二深-山_一 ̄ノ。僧名 ̄ハ霊-源。弟-子名 ̄ハ笑-岩。相-近 ̄キニ有_二
[建善寺_一。]有_二僧蘭-田_一。能_レ ̄ス詩 ̄ヲ。
[石虎山]天-慶-院 ̄ノ僧梁-天名 ̄ハ智-津。亦能_レ ̄ス詩 ̄ヲ。山在_二赤-平-村_一 ̄ニ
[万歳嶺]在_二万-松-嶺 ̄ノ東大-道 ̄ノ之北_一 ̄ニ。石-碑立_二阜-上_一 ̄ニ。其 ̄ノ文略 ̄ニ
曰。茲 ̄ノ嶺以_二万-歳_一 ̄ヲ為_レ名 ̄ト。蓋取_二 ̄ル嵩-呼 ̄ノ之義_一 ̄ヲ。以作_二 中-山 ̄ノ都-会_一 ̄ト。
尚-真-君上命_二 ̄セラレ於天_一 ̄ニ。俾_レ為_二 ̄ラ斯 ̄ノ記 ̄ヲ。大-明弘-治丁-巳。仲-秋吉-
現代語訳
【仙江院】天王寺の右に在る。前使汪の録に云う。荒榛中を行くと、門戸は蕭然としている。僧宗実は詩を能くし、頗る元の僧白雲集の体を学んでいる。今宗実はなお存命で、年六十九。字を際外と改め、球陽大和尚と称している。
【万松院】今名を蓮華院と改める。天王寺の南に在る。黄楊を剪って径の両旁の籬屏を作り、頗る整っている。寺中の方庭中に小土山があり、松樹数株を剪り、蟠屈して趣がある。汪使の旧録に称すには、万松院の僧不羈は、天王寺の僧痩梅及び宗実と相倡和していた。今痩梅、不羈は皆化去した。不羈の徒二人、一を徳叟と曰い、今蓮華院に在る。一を元仁字東峰と曰い、別に北山名護岳の上に院を開き、仍って万松院と名付けた。年五十余。亦詩を能くす。
【興禅寺】円覚寺の北小径中に在る。寺は甚だ小さい。庭中に黄楊、松、桂が甚だ多い。僧了道は、旧時円覚寺国師喝三の徒で、詩を能くす。
【応徳寺】蓮華院の南に在る。寺も亦甚だ小さい。花木は頗る麗しい。東望すれば山椒林麓、鬱然として深山の如し。僧名は霊源。弟子名は笑岩。相近きに建善寺がある。僧蘭田がいて、詩を能くす。
【石虎山】天慶院の僧梁天、名は智津。亦詩を能くす。山は赤平村に在る。
【万歳嶺】万松嶺の東大道の北に在る。石碑が阜上に立っている。その文は略して曰く。この嶺は万歳を以て名とする。蓋し嵩呼の義を取り、中山の都会を作るためである。尚真君は上天に命せられ、この記を為らしむ。大明弘治丁巳、仲秋吉...
英語訳
[Senko-in Temple] Located to the right of Tenno-ji Temple. The record of the previous envoy Wang states: Walking through the wild brambles, the gates and buildings are desolate. The monk Sojitsu is skilled in poetry and has quite studied the style of the Yuan monk Hakuun-shu. Now Sojitsu is still alive, aged sixty-nine. He changed his character name to Saigai and is called Great Monk Kyuyo.
[Mansho-in Temple] Now renamed Renge-in Temple. Located south of Tenno-ji Temple. Trimmed boxwood forms hedge screens on both sides of the path, quite well-arranged. In the square courtyard of the temple is a small earthen hill with several trimmed pine trees, twisted and bent in an artistic manner. The old record of Envoy Wang mentions that the monk Furyo of Mansho-in Temple composed poetry together with the monks Sobai and Sojitsu of Tenno-ji Temple. Now Sobai and Furyo have both passed away. There are two disciples of Furyo: one called Tokuso, now at Renge-in Temple; one called Genin with the character name Toho, who separately established a temple on Mount Nago in the northern mountains, still called Mansho-in Temple. He is over fifty years old and is also skilled in poetry.
[Kozen-ji Temple] Located in a small path north of Engaku-ji Temple. The temple is very small. In the courtyard there are many boxwood, pine, and osmanthus trees. The monk Ryodo was formerly a disciple of National Master Katsu-san of Engaku-ji Temple and is skilled in poetry.
[Otoku-ji Temple] Located south of Renge-in Temple. This temple is also very small. The flowering trees are quite beautiful. Looking east toward the mountain pepper groves at the foot of the hills, it appears luxuriantly like deep mountains. The monk's name is Reigen. His disciple's name is Shoiwa. Nearby is Kenzen-ji Temple with a monk named Randen who is skilled in poetry.
[Sekiko-zan] The monk Ryoten of Tenkei-in Temple, named Chishin, is also skilled in poetry. The mountain is located in Akahira village.
[Banzai Ridge] Located north of the main road east of Mansho Ridge. A stone monument stands on the hill. Its inscription briefly states: This ridge takes its name from "ten thousand years." It adopts the meaning of imperial acclamation to establish the capital of Chuzan. Lord Shoshin was commanded by Heaven to have this record made. Great Ming Hongzhi dingsi year, auspicious mid-autumn...