琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻四 - 翻刻

中山伝信録 巻四 - ページ 30

ページ: 30

翻刻

 《割書:其 ̄ノ税-賦_一 ̄ス。遇_二孤-寒_一輙貲-出 ̄シテ給_レ之。民-咸戴-忭 ̄ス。王寛-仁不_レ嗜|_レ殺。亦未_下嘗 ̄テ曲_レ ̄テ法 ̄ヲ以 ̄テ軽 ̄シク貸_上レ 人 ̄ニ。猶-能謹於口士伏創_二円-覚》  《割書:禅-寺_一。規-模宏-敞。儀-物備-至。以為_二祝-寿 ̄ノ之場_一 ̄ト。王毎 ̄ニ遊-予。|必与_レ民同 ̄ス。実国 ̄ノ之瑰-観也。茲 ̄ニ欲_下勒_二 ̄ン石 ̄ニ於寺_一 ̄ニ。是-以彰_中王 ̄ノ-》  《割書:徳_上。賜_レ之 ̄ニ以_レ言。某 ̄カ曰。如_二子 ̄ノ之説_一 ̄ノ。則王 ̄ノ之賢誠 ̄ニ可_レ謂_下旧_レ遠|特_二-立 ̄スル於百-世 ̄ノ之上_一 ̄ニ。者_上 ̄ト矣。乃為_二之 ̄カ歌-辞_一。俾_レ昭_二-示 ̄セ於後-裔_一 ̄ニ。》  《割書:詞 ̄ニ曰。球-陽有_レ国。繋_二於裨-海_一 ̄ニ。弗_レ庭_二於華_一 ̄ニ。奚 ̄ンソ-啻千-載 ̄ノミナラン。惟 ̄ルニ我|皇-祖。仁-厚万-方。率_レ先慕_レ義。来-享来-王。聖-教漸-加。十-有》  《割書:余-世。風-清気-回。儲_レ祥発_レ祉。崛 ̄トシテ生_二 ̄ス賢-王_一 ̄ヲ。適号_二 ̄ス尚-真_一 ̄ト。離_レ群|絶_レ類舎_レ旧図_レ新。簡_レ刑省_レ罰。恤_レ孤振_レ阨。春-行秋-巡。厚_レ 下》  《割書:安_レ宅。上-煕下-怡。二-十有-余-祀。崇_レ徳厚_レ沢。川-流岡-峙。有_二|美 ̄ナル大-人_一。薄-言孔-昭。我作_二詩-章_一。庸 ̄テ-代_二 ̄フ歌-謡_一 ̄ニ。大-明弘-治十-》  《割書:一-年。歳-次戊-午。八-月十-二-日。臣|程-璉鄭-玖梁-能陳-義。稽-首謹-立。》  [天王寺]在_二円-覚-寺 ̄ノ東-北_一 ̄ニ。門-前臨_レ ̄ム渓 ̄ニ。有_二古-松四-株_一。寺 ̄ノ東  有_二 天-王-橋_一。堂-上 ̄ノ仏-龕供_レ ̄ス仏 ̄ヲ。手 ̄ニ持_二 ̄ス七-星-輪及-刃_一 ̄ヲ。曰_二金-剛_一 ̄ト。  也。堂 ̄ノ西老-松最奇 ̄ナリ。一-鐘為_二景-泰七-年丙-子 ̄ニ鋳_一 ̄ルト。上 ̄ニ刻_二 ̄ム天-  竜-寺 ̄ノ鐘_一 ̄ト。寺在_二浦-添_一 ̄ニ。寺-鐘有_レ 二。移_二 ̄ス其 ̄ノ一 ̄ヲ于此_一 ̄ニ。僧名 ̄ハ得-髄。  [天界寺]在_二歓-会-門 ̄ノ外道-南_一 ̄ニ。寺-門北-向。入_レ ̄レハ寺 ̄ニ西-南 ̄ニ石-室 ̄アリ。  高 ̄サ丈-許方-広 ̄ナリ。中-山-王 ̄ノ塋 ̄ナリ也。尚-円以-来 ̄ノ諸-王。皆葬_二 ̄ル于此 ̄ノ  寺_一 ̄ニ。有_レ鐘。成-化巳-丑 ̄ノ年鋳 ̄ル。考_二 ̄ルニ銘-文_一 ̄ヲ。本相-国-寺 ̄ノ鐘也。《割書:銘-曰。|琉-球》  《割書:国 ̄ノ君世-高-王。乗_二 ̄シテ大-願-力_一 ̄ニ。新 ̄ニ鋳_二巨-鐘_一。寄_二-捨 ̄ス相-国-寺_一 ̄ニ。説_レ偈|以_レ銘。是 ̄レ祝_二 ̄ス王-基 ̄ノ之万-歳_一 ̄ヲ。安_レ ̄シ国利_レ ̄ス民。聖-天-子継_二唐-虞 ̄ノ之》  《割書:化_一。全_レ ̄シ文偃_レ ̄ス武。賢-宰-相霈 ̄タル霖-雨 ̄ノ之-秋。茲 ̄ニ有_二巨-鐘_一新 ̄ニ鋳-就。|高-楼掛-粛 ̄ス万-機 ̄ノ心。無_レ端扣-起 ̄ス群-生 ̄ノ夢。天-上人-間妙-法-》  《割書:音。時成化巳-丑十-|月七-日。住-持渓-隠。》 寺-西 ̄ニ又有_二安-国-寺_一。国-中 ̄ノ案-牘。皆  儲_二此 ̄ノ寺-中_一 ̄ニ。

現代語訳

《割書:その税賦を。孤寒(身寄りのない貧困者)に遇えばすぐに私財を出してこれを給した。民はみな戴忭(喜び敬った)した。王は寛仁で殺を嗜まず、また未だかつて法を曲げて軽々しく人に貸すこともなかった。なお能く謹んで円覚禅寺を創建した。規模は宏敞で、儀物は備至している。祝寿の場となしている。王が遊予するたびに、必ず民と同じくした。実に国の瑰観である。ここに寺に石に勒せんと欲する。これを以て王の徳を彰らかにする。これに言を賜う。某曰く。子の説の如くならば、王の賢は誠に旧を謂い遠く百世の上に特立する者と謂うべきである。乃ちこれが歌辞を為し、後裔に昭示せしむ。 詞に曰く。球陽に国あり。裨海に繋がる。華に庭せず。奚ぞ啻に千載のみならん。惟れ我が皇祖、仁厚万方なり。先んじて義を慕い、来享来王す。聖教漸く加わり、十有余世。風清く気回り、祥を儲え祉を発す。崛として賢王を生ず。適号して尚真と。群を離れ類を絶ち、旧を舎て新を図る。刑を簡にし罰を省く。孤を恤み阨を振う。春行秋巡し、下を厚くし宅を安んず。上煕下怡、二十有余祀。徳を崇め沢を厚くし、川流岡峙す。美なる大人あり。薄言孔昭なり。我詩章を作り、庸て歌謡に代う。大明弘治十一年、歳次戊午、八月十二日。臣程璉鄭玖梁能陳義、稽首謹立。》 【天王寺】円覚寺の東北に在る。門前は渓に臨む。古松四株がある。寺の東に天王橋がある。堂上の仏龕に仏を供している。手に七星輪及び刃を持している。金剛と曰う。堂の西の老松は最も奇である。一つの鐘は景泰七年丙子に鋳たものである。上に天竜寺の鐘と刻まれている。寺は浦添に在る。寺の鐘は二つあったが、その一つをここに移した。僧の名は得髄。 【天界寺】歓会門の外道南に在る。寺門は北向き。寺に入ると西南に石室がある。高さ丈許、方広である。中山王の塋(陵墓)である。尚円以来の諸王は、皆この寺に葬られている。鐘がある。成化己丑の年に鋳られた。銘文を考えると、本来は相国寺の鐘である。 《割書:銘に曰く。琉球国君世高王、大願力に乗じて、新たに巨鐘を鋳て、相国寺に寄捨す。偈を説いて以て銘とす。これ王基の万歳を祝し、国を安んじ民を利す。聖天子は唐虞の化を継ぎ、文を全うし武を偃す。賢宰相は霈たる霖雨の秋。ここに巨鐘あり新たに鋳就す。高楼に掛けて万機の心を粛す。端無く扣いて群生の夢を起す。天上人間の妙法音。時に成化己丑十月七日。住持渓隠。》 寺の西にまた安国寺がある。国中の案牘(文書)は、皆この寺中に儲えられている。

英語訳

《Inscription text continued: their taxes and levies. When encountering the destitute and poor, he immediately provided from his own resources to support them. The people all rejoiced and revered him. The king was magnanimous and benevolent, not fond of killing, and never bent the law to lightly pardon anyone. He was still able to carefully establish Engaku Zen Temple. Its scale is grand and spacious, with ceremonial objects complete. It serves as a place for celebrating longevity. Whenever the king took leisure, he always shared it with the people. This is truly a magnificent sight of the country. Here we wish to carve this in stone at the temple, thereby manifesting the king's virtue. We bestow these words upon it. A certain person said: If it is as you describe, then the king's worthiness can truly be said to stand uniquely above a hundred generations from ancient times. Thus I compose this song to illuminate and show it to future generations. The verse says: In Qiuyang there is a country, connected to the surrounding seas. Not holding court with China for more than a thousand years. But our imperial ancestor was benevolent and kind to all directions. Taking the lead in admiring righteousness, they came to offer tribute and acknowledge kingship. Sacred teachings gradually spread over ten-odd generations. With pure customs and renewed spirit, storing up fortune and developing blessings, there arose prominently a worthy king, aptly titled Shoshin. Separating from the crowd and standing apart from others, abandoning the old and planning the new. Simplifying punishments and reducing penalties. Caring for orphans and aiding the distressed. Touring in spring and autumn, treating subjects kindly and ensuring peaceful dwellings. Harmony above and joy below for over twenty years. Honoring virtue and deepening benevolence, like flowing rivers and standing hills. There is a beautiful great man, whose modest words are very clear. I compose this poem to replace songs and ballads. Great Ming Hongzhi 11th year, year cycle wuwu, eighth month, twelfth day. Subjects Cheng Lian, Zheng Jiu, Liang Neng, Chen Yi respectfully kowtow and establish this.》 [Tenno-ji Temple] Located northeast of Engaku-ji Temple. In front of the gate overlooks a valley. There are four ancient pine trees. East of the temple is Tenno Bridge. In the Buddhist shrine on the hall, a Buddha is enshrined holding a seven-star wheel and blade in his hands. This is called Kongo (Vajra). The old pine west of the hall is most remarkable. One bell was cast in the seventh year of Jingtai, bingzi. Carved on it are the characters "Bell of Tenryu-ji Temple." The temple is located in Urasoe. The temple had two bells, and one of them was moved here. The monk's name is Tokuzui. [Tenkai-ji Temple] Located south of the road outside Kankai Gate. The temple gate faces north. Entering the temple, to the southwest is a stone chamber, about one zhang high and square. This is the mausoleum of the Chuzan kings. All kings since Sho En are buried in this temple. There is a bell cast in the jichou year of Chenghua. Examining the inscription, it was originally a bell of Shokoku-ji Temple. 《Inscription reads: King Seko of Ryukyu Kingdom, riding on the power of great vows, newly cast a great bell and donated it to Shokoku-ji Temple. He spoke a gatha as inscription, praying for the ten thousand years of the royal foundation, securing the country and benefiting the people. The sage emperor continues the transformation of Tang and Yu, perfecting culture and laying down arms. The worthy prime minister in this autumn of abundant rain. Here is a great bell newly cast and completed. Hanging in the high tower, it solemns the heart of myriad affairs. Without beginning it strikes and awakens the dreams of all beings. The wonderful dharma sound of heaven and earth. Date: seventh day, tenth month, jichou year of Chenghua. Abbot Kei'in.》 West of the temple is also Ankoku-ji Temple. All the official documents of the country are stored in this temple.