翻刻
皇-上声-教遠 ̄ク-布。各-島漸 ̄ク通_二 ̄シ中-国 ̄ノ字_一 ̄ニ。購_二 ̄ヒ-畜 ̄ヘ中-国 ̄ノ書-籍_一 ̄ヲ。有_下能 ̄ク
読_二
上-諭十-六-条_一 ̄ヲ。及能_レ ̄スル詩 ̄ヲ者_上矣。
東四島
[姑達佳(クタカ)]訳 ̄シテ為_二 ̄ク久-高_一 ̄ト。在_二 中-山 ̄ノ東一-百四-十-五-里_一 ̄ニ。産_二 ̄ス赤-秔-
米黄-小-米海-帯-菜竜-蝦五-色-魚佳-蘇-魚_一 ̄ヲ。佳-蘇-魚 ̄ハ。本名_二
黒-饅-魚_一 ̄ト。大-者 ̄ハ長八-九-尺。囲尺-許。割_二 ̄テ其 ̄ノ肉_一 ̄ヲ為_レ腊 ̄ト。各-島多
有 ̄リ。産_レ ̄スル此 ̄ニ者良 ̄シ。山多_二螺-石_一。
[津奇奴(ツケン)]訳 ̄シテ為_二津-堅_一 ̄ト。在_二 中-山 ̄ノ東三-十-五-里_一 ̄ニ。
[巴麻(ハマ)]訳 ̄シテ為_二浜-島_一 ̄ト。南-北二-島。在_二 中-山 ̄ノ東三-十-五-里_一 ̄ニ。
[伊計(イケ)]在_二 中-山三-十-五-里_一。以-上 ̄ノ三-島。其所_レ産 ̄スル同_二姑-達-佳_一 ̄ニ。
皆多_レ魚。此 ̄ノ四-島語-言頗相-近 ̄シ。
正-西 ̄ノ三-島
[馬-歯 ̄ノ二-山]在_二 中-山 ̄ノ正-西一-百三-十-里_一 ̄ニ。東-馬-歯-山。大-小
五-島。産_二 ̄ス牛-馬粟-布文-貝-螺怪-石_一 ̄ヲ。西-馬-歯-山。大-小四-島。
有_二座間味(サマミ)渡嘉敷等 ̄ノ間-切_一。西-山尤磽-瘠。罪-人多 ̄ク流_レ ̄ス此 ̄ニ。
人多 ̄ク黒-色。善 ̄ク-漁 ̄ス。能泅_レ ̄シ水 ̄ニ深 ̄ク-没 ̄シテ。久-久 ̄ニシテ乃出 ̄ツ。山-下海-中産_二 ̄ス
海松_一 ̄ヲ。山-人能泅_レ水 ̄ニ取_レ ̄ル之 ̄ヲ。姑-達-佳津-奇-奴亦有_二海-松_一。馬
現代語訳
皇上の教えが遠く広まり、各島は次第に中国の文字に通じるようになった。中国の書籍を購入し、上諭十六条を読むことができ、また詩を作ることができる者もいる。
東四島
[姑達佳(クタカ)]は久高と訳される。中山の東145里に位置する。赤米、黄小米、海帯菜、龍蝦、五色魚、佳蘇魚を産する。佳蘇魚は本来黒饅魚と名付けられている。大きなものは長さ8~9尺、周囲1尺ほどである。その肉を割いて干し肉にする。各島に多くあるが、この島で産するものが良質である。山には螺石が多い。
[津奇奴(ツケン)]は津堅と訳される。中山の東35里に位置する。
[巴麻(ハマ)]は浜島と訳される。南北二島からなる。中山の東35里に位置する。
[伊計(イケ)]は中山から35里に位置する。以上の三島の産物は姑達佳と同じである。
皆魚が豊富である。この四島の言語はかなり似通っている。
正西の三島
[馬歯の二山]は中山の正西130里に位置する。東馬歯山は大小五島からなる。牛、馬、粟布、文貝螺、怪石を産する。西馬歯山は大小四島からなる。座間味(サマミ)、渡嘉敷などの間切がある。西山は特に痩せた土地である。罪人を多くここに流す。
人は多く黒い肌色をしている。漁業を得意とする。水に潜ることができ、深く沈んで長時間経ってから浮上する。山下の海中では海松を産する。山の人は水に潜ってこれを取る。姑達佳、津奇奴にも海松がある。馬
英語訳
The Emperor's teachings spread far and wide, and each island gradually became familiar with Chinese characters. They purchased Chinese books, and there were those who could read the Sixteen Imperial Edicts and compose poetry.
The Four Eastern Islands
[Gutakka (Kutaka)] is translated as Kudaka. It is located 145 li east of Chuzan. It produces red glutinous rice, yellow millet, seaweed, lobster, multicolored fish, and kaso fish. Kaso fish is originally named black steamed bun fish. Large ones are 8-9 feet long with a circumference of about one foot. Their flesh is cut and made into jerky. Though found on many islands, those produced here are of the finest quality. The mountains contain many spiral stones.
[Tsukenu (Tsuken)] is translated as Tsuken. It is located 35 li east of Chuzan.
[Hama (Hama)] is translated as Hama Island. It consists of two islands, north and south. Located 35 li east of Chuzan.
[Ike (Ike)] is located 35 li from Chuzan. The products of these three islands are the same as those of Gutakka.
All are abundant in fish. The languages of these four islands are quite similar.
The Three Islands Due West
[The Two Mountains of Mashi] are located 130 li due west of Chuzan. East Mashi Mountain consists of five islands, large and small. It produces cattle, horses, millet cloth, ornamental shells, and strange stones. West Mashi Mountain consists of four islands, large and small. It has districts called Zamami (Samami) and Tokashiki. The western mountain is particularly barren. Many criminals are exiled there.
The people are mostly dark-skinned. They excel at fishing. They can dive deep underwater and remain submerged for long periods before surfacing. The sea beneath the mountains produces sea pine. The mountain people dive to collect it. Gutakka and Tsukenu also have sea pine. Ma-