翻刻
【右丁】
蠟梅 一種 檀香 ̄ト充者是也
三方図会 蝋梅集解日
檀香梅
両種子年仲冬中六島
送妍芳子枝二品真写
【左丁】
本草綱目曰悉
素馨 ツルマツリ ̄ト云 一名耶悉茗花又名 ̄ク_二野悉密花 ̄ト_一
ヤスミニモウヲヒシナ―リス 蘭名
蔓生茉莉花 ツルマツリ
現代語訳
【右丁】
蠟梅 一種 檀香梅と呼ばれるものがこれである
三方図会 蝋梅集解に曰く
檀香梅
両種とも子年仲冬中六日
妍芳子が枝二品を送ってくれたので真写した
【左丁】
本草綱目に曰く
素馨 ツルマツリと言う 一名耶悉茗花、又の名を野悉密花という
ヤスミニウム・フロリブンドゥム 蘭名(オランダ名)
蔓生茉莉花 ツルマツリ
英語訳
【Right page】
Wintersweet One variety This is what is called dankō-bai (sandalwood plum)
Sanpō Zukai states in the Rōbai Shūkai (Wintersweet Collection):
Dankō-bai (Sandalwood plum)
Both varieties, on the 6th day of mid-winter, year of the rat
Kenhōshi sent me two branches, which I sketched faithfully
【Left page】
The Bencao Gangmu states:
Suxin Called tsuru-matsuri (climbing jasmine) Also known as yasaku-meika, or called ya-shitsu-mitsu-ka
Jasminum floribundum Dutch name
Climbing jasmine flower Tsuru-matsuri