翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜冬之部 - 翻刻

梅園草木花譜冬之部 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

【右上】  本網   天南星《割書:虎掌 虎骨 鬼蒟蒻|和名ヲオソヒ》 【右下】      嘉永元申年九月八日      登武州高尾山採二      種雪持草帰園中      養之同年両種開花      三月廿一日真写之  高尾山中ニ生ル雪持草ハ南星ニテ雪持草ニ  非ラス当山ノ方言ナレハ不改 〇元寿謹日国俗天  南星ト称ル者ハ一茎一花ニテ花中ヨリ単尾ノ如  キ者ヲ出ス此即山蒟蒻也南星ハ一茎両対  茎椏ノ中ヨリ花ヲ抽テ花中ニ単尾ノ如キ者無キ  ヲ天南星トス其花青白色形状相同キ物ヲ  白南星ト云葉茎両対相同シ本草一家言ニ  南星ノ実有_二紅白 ̄ノ二種_一白実ノ者ヲ白南星  と云々 〇亦云山蒟蒻ハ一茎掌ノ如ク葉ハ山野ニ  花ヲ抽ス投対生セス山蒟蒻ハ山野ニ  生ス南星ハ希也た高尾山中多ク  生ス近郊山中ニ未見之 【左上】  雪持草《割書:高尾山産|同所方言》 【左下】  古人ノ言ルヿ有リ街ノ談巻(モノカタリ)ノ説モ猶有_レ可_レキヿ採 ̄ル又児雅ノ国訛  有_レ可_レヿ用 ̄ユ訛謬猶遺ル者今焉ヲ正サント欲ス然トモ  本朝古書ノ不_二 ̄ルヲ多 ̄ク伝_一而無_レ可_三 ̄キ以 ̄テ為_二 ̄ナス之 ̄ヲ證_一 ̄ト故ニ疑クハ以  テ伝_レ ̄フ偽 ̄ヲ不_二 ̄ス敢 ̄テ容易 ̄ニ名 ̄ヲ防_一 ̄メ焉異者ハ皆 姑(シハラク)国言  ノ依_レ ̄ル古 ̄キニ矣蓋シ存_レ ̄レハ古(イニシヘヲ)也

現代語訳

【右上】  本草   天南星《割注:虎掌 虎骨 鬼蒟蒻|和名をおそい》 【右下】      嘉永元年申年九月八日      武州高尾山に登り、      雪持草二種を採って園中に      持ち帰り養った。同年両種開花し、      三月二十一日真写した。  高尾山中に生える雪持草は南星であって雪持草で  はない。当山の方言なので改めない。〇元寿謹んで記す。俗に天  南星と称するものは一茎一花で、花中より単尾の如  きものを出す。これが即ち山蒟蒻である。南星は一茎両対で、  茎の又の中より花を抽き、花中に単尾の如きものが無い  ものを天南星とする。その花が青白色で形状が相同じものを  白南星という。葉茎は両対で相同じである。本草一家言に  南星の実には紅白の二種があり、白実のものを白南星  という云々。〇また言う。山蒟蒻は一茎で掌の如く、葉は山野に  花を抽く。対生しない。山蒟蒻は山野に  生ずる。南星は稀である。ただ高尾山中に多く  生ずる。近郊の山中にはまだ見ていない。 【左上】  雪持草《割注:高尾山産|同所方言》 【左下】  古人の言うことがある。巷の談話(物語)の説もなお用いるべきことがある。また児雅の国訛も  用いるべきことがある。訛謬でもなお遺るものを今これを正そうと欲する。しかしながら  本朝古書の伝わらないものが多く、証拠とすべきものが無いため、疑わしいものは以て  偽りを伝えることになる。敢えて容易に名を改めない。異なるものは皆しばらく国言  の古きに依る。思うに古を存するのである。