翻刻
【右丁】
大和本草菊ノ條下 ̄ニ曰
冬菊(カンキク) 又 寒菊(カンギク)ト云
ハツミクサ シモミクサ 秋ナシクサ
ノコリクサ ユキミクサ 和茗抄
夫 ̄レ菊 ̄ニ秋冬 ̄ノ有_レ別其味
有_二并苦辛 ̄ノ弁_一本草 ̄ニ曰
幷菊花細碎品 ̄ニメ甚不_レ
高蘂如_二蜂巣_一 中 ̄ニ有_二細
子_一寒菊 ̄ハ味并単 ̄也是能
当花 ̄ニ合味并 ̄ガ故并菊
欤
【右丁下段朱囲み】
草類
【左丁下段】
甲申初冬廿有一日
真写
現代語訳
【右丁】
『大和本草』菊の条下に曰く
冬菊(カンキク) また 寒菊(カンギク)という
ハツミクサ シモミクサ 秋ナシクサ
ノコリクサ ユキミクサ 『和名抄』
そもそも菊には秋冬の別があり、その味に
並菊と苦辛の弁別がある。『本草』に言う。
並菊の花は細かく砕けた品で、甚だ
高くなく、蘂は蜂の巣のようで、中に細かい
種子がある。寒菊は味が並で単調である。これは能く
花に当たって味が並であるゆえに、並菊
であろうか。
【右丁下段朱囲み】
草類
【左丁下段】
甲申初冬二十一日
真写
英語訳
【Right Page】
In "Yamato Honzō," under the chrysanthemum entry, it says:
Winter chrysanthemum (Kangiku) Also called Cold chrysanthemum (Kangiku)
Hatsumikusa Shimomikusa Akinashikusa
Nokorikusa Yukimikusa "Wamyōshō"
Now, chrysanthemums have distinctions between autumn and winter varieties, and their taste
has distinctions between nami-giku (common chrysanthemum) and bitter-pungent types. The "Honzō" says:
The nami-giku flower is of a finely fragmented variety, not very
tall, with stamens like a bee's nest, and inside there are fine
seeds. The cold chrysanthemum has a mild and simple taste. This is because it
corresponds well to flowers with mild taste, hence it is probably a nami-giku
(common chrysanthemum).
【Right Page Lower Section, Red Border】
Herb category
【Left Page Lower Section】
Kinoe-saru year, early winter, 21st day
True copy