翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

鶯宿雑記. 巻79-80 - 翻刻

鶯宿雑記. 巻79-80 - ページ 37

ページ: 37

翻刻

 跡へ悪事勧候ニ付重追放被仰付候 〽同年御側医師半井卜養三宅嶋へ流罪倅卜仙小出大隅守殿へ御預  科之品不分明と云々 〽同二年《割書:御普請奉行ゟ御持弓頭へ|》田中孫十郎殿〽同四年《割書:禁裡付ゟ|御鑓奉行へ》佐野修理大夫殿 〽同五年《割書:堺政所ゟ御持弓頭へ|》 稲葉淡路守殿  右三人御役替近年無類之義也武役 思召も有之歟と世上沙汰也 〽同年七月《割書:三万石御加増|羽州山形城地共|》松平大和守殿 五千石御加増 松平上野介殿 〽同年七月廿五日高松領強風雨潰家五千四百廿弐軒死人七拾人牛馬  三十五疋船四十七艘 〽同年近年江戸中ニて大小神祗組と名付男伊達所々徘徊妨をなし今年  御僉議悉く捕之《割書:御徒子|》手塚吉右衛門《割書:与力子|》雨宮八郎右衛門  《割書:火ノ番子|》山岡傳八《割書:御先手同心子|》野々山甚大夫《割書:御徒子|》志賀仁右衛門  右揚座敷   《割書:牢人|》大山源六 靏見平蔵 太田十左衛門 松井正順 右上り屋へ  《割書:目明|》靏見吉兵衛 《割書:甲府様衆|》杉浦太兵衛 右籠舎  右あはれ者共段々御僉議九月斬罪被 仰付候 〽同年十二月左京大夫様家来近習大村助十郎と申仁四ツ谷水野土佐守殿  屋敷前ニて御旗本美濃部源右衛門殿御箪笥奉行衆家来と途中  ニて口論様子は助十郎供先へ源右衛門殿家来立帰り候付助十郎方ゟ  声を懸候へ共立退不申又声を懸候へは立帰右之者雑言申候へ共助十郎  取合不申通候処右源右衛門家来振帰り刀抜助十郎馬上ニ罷在候を切  懸申候故助十郎馬ゟ下り則右之者を切殺申候前之町屋へ入罷在町

現代語訳

跡へ悪事を勧めたため重追放を仰せ付けられた。 ○同年、御側医師半井卜養を三宅島へ流罪、倅の卜仙は小出大隅守殿へ御預け。科の詳細は不分明という。 ○同二年《割書:御普請奉行から御持弓頭へ|》田中孫十郎殿 ○同四年《割書:禁裏付から|御槍奉行へ》佐野修理大夫殿 ○同五年《割書:堺政所から御持弓頭へ|》稲葉淡路守殿 右三人の御役替は近年無類の義である。武役への思し召しもあるのかと世上で沙汰されている。 ○同年七月《割書:三万石御加増|羽州山形城地とも|》松平大和守殿 五千石御加増 松平上野介殿 ○同年七月二十五日、高松領で強風雨、潰家五千四百二十二軒、死人七十人、牛馬三十五匹、船四十七艘。 ○同年、近年江戸中にて大小神祇組と名付け男伊達で所々を徘徊し妨げをなし、今年御詮議により悉く捕らえる。《割書:御徒の子|》手塚吉右衛門《割書:与力の子|》雨宮八郎右衛門 《割書:火の番の子|》山岡伝八《割書:御先手同心の子|》野々山甚大夫《割書:御徒の子|》志賀仁右衛門 右は揚座敷 《割書:牢人|》大山源六 鶴見平蔵 太田十左衛門 松井正順 右は上り屋へ 《割書:目明|》鶴見吉兵衛《割書:甲府様衆|》杉浦太兵衛 右は籠舎 右の哀れな者どもを段々御詮議し、九月斬罪を仰せ付けられた。 ○同年十二月、左京大夫様家来近習大村助十郎という仁が四谷水野土佐守殿屋敷前にて御旗本美濃部源右衛門殿御箪笥奉行衆家来と途中にて口論。様子は助十郎の供の先へ源右衛門殿家来が立ち帰ったため、助十郎方から声を掛けたが立ち退かず、また声を掛けると立ち帰って右の者が雑言を申したが、助十郎は取り合わずに通ったところ、右の源右衛門家来が振り帰って刀を抜き、助十郎が馬上に罷在るを切り掛けたため、助十郎は馬から下りて則ち右の者を切り殺した。前の町屋へ入って罷在り町

英語訳

recommended evil acts to the successor, therefore severe banishment was decreed. ○Same year: Court physician Nakarai Bokuyo was exiled to Miyakejima, his son Bokusen was placed in custody of Lord Koide Ōsumi-no-kami. The details of their crimes are unclear. ○Same 2nd year <<annotation: from construction magistrate to bow keeper |>> Lord Tanaka Magojūrō ○Same 4th year <<annotation: from imperial court attendant | to spear magistrate>> Lord Sano Shuridayū ○Same 5th year <<annotation: from Sakai magistrate to bow keeper |>> Lord Inaba Awaji-no-kami The reassignment of these three men is unprecedented in recent years. People are saying this might reflect [the shogun's] intentions regarding military posts. ○Same year, 7th month <<annotation: 30,000 koku increase | including Yamagata castle lands in Ushū |>> Lord Matsudaira Yamato-no-kami; 5,000 koku increase Lord Matsudaira Kōzuke-no-suke ○Same year, 7th month, 25th day: In Takamatsu domain, strong winds and rain caused 5,422 houses to collapse, 70 people died, 35 head of cattle and horses [died], 47 boats [were damaged]. ○Same year: In recent years throughout Edo, [people] calling themselves the "Great and Small Shinto Group" have been wandering about in fashionable attire causing disturbances. This year by official investigation all were captured: <<annotation: son of foot soldier |>> Tezuka Kichiemon <<annotation: son of yoriki |>> Amenomiya Hachiemon <<annotation: son of fire guard |>> Yamaoka Den'hachi <<annotation: son of advance guard |>> Nonoyama Jindayū <<annotation: son of foot soldier |>> Shiga Niemon The above to the raised prison <<annotation: masterless samurai |>> Ōyama Genroku, Tsurumi Heizō, Ōta Jūzaemon, Matsui Masayori - the above to the upper prison <<annotation: police informant |>> Tsurumi Kichibei <<annotation: retainer of Lord Kōfu |>> Sugiura Tahei - the above to the cage prison These pitiful fellows were investigated in stages, and in the 9th month execution was decreed. ○Same year, 12th month: A close retainer of Lord Sakyōdayū named Ōmura Sukejūrō had an argument on the road with retainers of Lord Minobe Gen'emon, a hatamoto serving as chest magistrate, in front of Lord Mizuno Tosa-no-kami's residence in Yotsuya. The situation was that Lord Gen'emon's retainer came back toward Sukejūrō's attendants, so Sukejūrō's side called out to him, but he would not withdraw. When they called out again, he came back and spoke abusively, but Sukejūrō paid no attention and continued on. Then Gen'emon's retainer turned around, drew his sword, and struck at Sukejūrō who was on horseback. Therefore Sukejūrō dismounted and immediately cut down that person. He entered a townhouse in front and remained there while the townspeople