← 前のページ
ページ 97 / 117
次のページ →
翻刻
惣左衛門殿ト申ス仁ト諸事申合勤申候依之御刀拝領仕候
一十五代目追風ニ至リ朝庭御相撲之節会モ自然ト御中絶ニ成行
申候二條殿御家ニハ相撲ニ付御懇ノ筋目御坐候ニ付他ヘ罷出申
度相願侯処願之通相叶万治元年ヨリ当家ヘ相勤申候
一元禄年中 常憲院様牧野備後守殿ヘ成セラレ候節ニ相撲
上覧有之砌彼方之御家来鈴木源右ヱ門ト申ス仁入門之御頼有之
将軍家 上覧之式一通相伝致シ品々拝領物仕候
一元祖ヨリ私迄都合十九代前文之通 禁裏其外之御方々ヨリ追〻
拝領之品今以持伝相撲故実伝授仕来申候
一当時諸国之行事并力士共ハ免許私家ヨリ代〻差出来リ申候
右之通ニ御坐候以上
寛政元《割書:酉|》年十一月 細川越中守家来
吉田善左衛門
上覧之式
寛政三《割書:辛|》亥年春相撲 《割書:勧進元|》 錣山喜平治
《割書:差副 |》 伊勢海村右衛門
右春相撲本所於回向院境内興行仕候処町奉行池田筑後守殿御差
紙ニテ勧進元差添可罷出之旨申来リ早速喜平次村右ヱ門罷出候
処相撲 上覧之御内意ニ付御書付下サレ候写
心覧
一当時参居候相撲之者ちらす間敷事
一相撲名前東西と分可書出事
一相撲式之事
現代語訳
惣左衛門殿と申す仁と諸事申し合わせて勤め申したところ、これにより御刀を拝領いたした。
一、十五代目追風に至り、朝廷御相撲の節会も自然と御中絶になった。二条殿御家には相撲について御懇意の筋目があるので、他へ出仕したいと相願いしたところ、願いの通り叶い、万治元年より当家へ相勤め申している。
一、元禄年中、常憲院様が牧野備後守殿へなされた節に相撲上覧があった砌、彼方の御家来鈴木源右衛門と申す仁より入門の御頼みがあり、将軍家上覧の式一通りを相伝し、品々拝領物をした。
一、元祖より私まで都合十九代、前文の通り禁裏その外の御方々より追々拝領の品を今以て持ち伝え、相撲故実を伝授してきている。
一、当時諸国の行事並びに力士共は免許を私の家より代々差し出してきている。
右の通りである。以上
寛政元(酉)年十一月 細川越中守家来
吉田善左衛門
上覧の式
寛政三(辛)亥年春相撲 勧進元 錣山喜平治
差副 伊勢海村右衛門
右春相撲を本所回向院境内において興行したところ、町奉行池田筑後守殿の御差紙にて勧進元差添で罷り出るべき旨申し来たり、早速喜平次・村右衛門が罷り出たところ、相撲上覧の御内意につき御書付を下された写し
覚
一、当時参っている相撲の者を散らしてはならないこと
一、相撲名前を東西と分けて書き出すこと
一、相撲式のこと
英語訳
He coordinated various matters with a person called Sōzaemon-dono and performed his duties, and for this he received the honor of a sword.
1. By the time of the 15th generation Oikaze, the imperial court's sumo ceremonies had naturally been suspended. Since the Nijō house had close connections regarding sumo, when he petitioned to serve elsewhere, his request was granted, and from Manji 1 he has been serving the current house.
1. During the Genroku era, when Jōken'in-sama [Tokugawa Tsunayoshi] appointed Makino Bingo-no-kami-dono, there was a sumo viewing, and at that time a person called Suzuki Gen'emon from that house's retainers requested admission as a disciple. He transmitted the complete ceremony for the Shogun's viewing and received various gifts.
1. From the founder to myself, a total of nineteen generations, as written above, we have continuously received gifts from the Forbidden Palace and other honorable parties, and continue to maintain and transmit the traditional practices of sumo.
1. Currently, referees and wrestlers from all provinces receive licenses issued by my house through the generations.
This is as stated above.
Kansei 1 (Year of the Cock) 11th month Retainer of Hosokawa Etchū-no-kami
Yoshida Zensaemon
Ceremony for [Shogun's] Viewing
Kansei 3 (Kanoto-I) Year of the Boar Spring Sumo Promoter Shikoroyama Kiheiji
Assistant Isenoumi Muraemon
When the above spring sumo was held within the precincts of Ekōin temple in Honjo, Town Magistrate Ikeda Chikugo-no-kami-dono sent an official notice that the promoter and assistant should appear, so Kiheiji and Muraemon promptly appeared. A copy of the written instructions given regarding the shogun's intention to view sumo:
Memorandum
1. The sumo wrestlers currently present must not be dispersed
1. Sumo wrestlers' names should be written out divided into East and West
1. Regarding sumo ceremonies