翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

鶯宿雑記. 巻79-80 - 翻刻

鶯宿雑記. 巻79-80 - ページ 98

ページ: 98

翻刻

 右取調之糺にて廻し立派に用意致すましき事  右之趣承り何となく相撲人とも権威にほこりがさつケ間鋪  儀無之様可申付事 一前書取調之趣ハ相撲人共申合は格別猥申得間敷事     四月 同廿三日勧進元差添書付持参之処土俵絵図并相撲名前二枚 宛明廿四日可致持参旨申渡サレ翌日相撲之式并 上覧御場 所絵図両様トモ池田筑後守殿御役宅ヘ差出申候  《割書:但土俵并四本柱引幕トモ伊勢海村右ヱ門ヘ仰付ラレ請負ニ仕立上ル|》 同廿六日池田筑後守殿於御役宅喜平治村右ヱ門ヘ 上覧相撲仰付ラレ 難有旨御受仕候 六月二日場所見分有之相済同日相撲取組相撲人惣人数人別差出ス 同四日喜平治村右衛門召出サレ御書付渡ル                    年寄共《割書:江|》  明五日は相撲御延引被 仰出候乍併近日之内可被 仰出間  相撲人共ちり不申候様年寄共銘〻得与可申談候御差支  不相成様可心掛候 六月五日又候喜平治村右ヱ門召出サレ於筑後守殿御役宅当十一日相撲 上覧可有之旨仰付サセラレ難有御受申上ル 先達テ池田筑後守殿弥 上覧之儀仰付ラレ候ニ付其節村右ヱ門 申上候ハ乍恐相撲之儀ハ古来 禁庭節会之祭事相勤来リ 候相撲ノ司御行事吉田追風末流吉田善左衛門ト申仁当時

現代語訳

右取り調べの通りにて廻しを立派に用意することのないようにすること 右の趣旨を承り、何となく相撲人ども権威に誇りがさして間違いのないよう申し付けること 一、前書き取り調べの趣旨は相撲人共申し合わせは格別、みだりに申し得てはならないこと     四月 同二十三日勧進元差添が書付を持参したところ、土俵絵図並びに相撲名前を二枚ずつ明日二十四日に持参すべき旨申し渡され、翌日相撲の式並びに上覧御場所絵図両様とも池田筑後守殿御役宅へ差し出した。 (但し土俵並びに四本柱引幕とも伊勢海村右衛門へ仰せ付けられ請負に仕立て上げる) 同二十六日池田筑後守殿の御役宅において喜平治・村右衛門へ上覧相撲を仰せ付けられ、有り難き旨御受けした。 六月二日場所見分があり相済み、同日相撲取組相撲人総人数人別を差し出す。 同四日喜平治・村右衛門召し出され御書付を渡る。                    年寄共へ  明五日は相撲御延引を仰せ出され候。しかしながら近日の内に仰せ出されるので、  相撲人共散らないよう年寄共銘々よく申し談ずべし。御差支えに  ならないよう心掛けるべし。 六月五日また候、喜平治・村右衛門召し出され筑後守殿御役宅において当十一日相撲上覧があるべき旨仰せ付けられ、有り難く御受け申し上げる。 先達て池田筑後守殿がいよいよ上覧の儀を仰せ付けられたにつき、その節村右衛門申し上げるには、恐れながら相撲の儀は古来禁庭節会の祭事を相勤めてきた相撲の司御行事吉田追風末流吉田善左衛門と申す仁が当時

英語訳

As per the above investigation, elaborate loincloths should not be prepared. Having received the above instructions, measures should be taken to ensure that the sumo wrestlers do not become arrogant with authority and cause no improprieties. 1. Regarding the investigation mentioned above, while consultation among sumo wrestlers is acceptable under special circumstances, they must not speak carelessly.     Fourth month On the same 23rd day, when the promoter and assistant brought written documents, they were instructed to bring diagrams of the ring and sumo wrestlers' names, two copies each, on the 24th of the following day. The next day, both the sumo ceremony and the venue diagrams for the [Shogun's] viewing were submitted to the official residence of Ikeda Chikugo-no-kami-dono. (However, the ring, four pillars, and curtains were all commissioned to Isenoumi Muraemon as a contract) On the same 26th day, at the official residence of Ikeda Chikugo-no-kami-dono, Kiheiji and Muraemon were appointed to conduct the sumo viewing and gratefully accepted the honor. On the 2nd of the sixth month, there was an inspection of the venue which was completed, and on the same day a complete roster of all sumo wrestlers and their matches was submitted. On the same 4th day, Kiheiji and Muraemon were summoned and given written instructions.                    To the Elders  Tomorrow, the 5th, the sumo has been postponed by imperial decree. However, since it will be announced within the next few days,  the elders should each consult well to ensure the sumo wrestlers do not disperse. They should be mindful not to cause any interference. On the 5th of the sixth month, Kiheiji and Muraemon were again summoned to the official residence of Chikugo-no-kami-dono and were informed that the sumo viewing would take place on the 11th of this month, which they gratefully accepted. Previously, when Ikeda Chikugo-no-kami-dono finally appointed the viewing ceremony, Muraemon stated at that time: "With humble respect, regarding sumo matters, there is a person named Yoshida Zensaemon of the Yoshida Oikaze lineage, who serves as the sumo director and referee and has traditionally conducted the imperial court ceremonial festivals since ancient times, and he is currently