翻刻
御目見被 仰付候事
一 宝暦六子年二月親願之通御番代外様
組付被 仰付小原五郎右衛門組へ入
御城御番相勤候事
一 同十三未年三月家督御知行百五拾
石無御相違被下置候事
一 明和三戌年三月為勤番江戸表へ罷
登同十月罷下候事
一 同四亥年九月御目付被 仰付候
一 同年閏九月為勤番江戸表へ罷登翌
子三月罷下候事
一 同五子年七月御留主勤番心を附
精出無滞相勤候段被 仰出候事
一 同六丑年十一月南山田嶋之者とも翔
込所穿鑿立合精出相勤候に付為御
褒美綿弐把被下置候事
一 同七寅年三月為勤番江戸表へ罷登
候処病気に付願之上同六月罷下
候事
現代語訳
御目見を仰せ付けられた事
一 宝暦六子年二月、親の願いの通り御番代外様組付を仰せ付けられ、小原五郎右衛門組へ入り、御城御番を相勤めた事
一 同十三未年三月、家督として御知行百五十石を相違なく下し置かれた事
一 明和三戌年三月、勤番として江戸表へ参上し、同年十月に帰参した事
一 同四亥年九月、御目付を仰せ付けられた
一 同年閏九月、勤番として江戸表へ参上し、翌子年三月に帰参した事
一 同五子年七月、御留守勤番の任に心を込めて精進し、滞りなく相勤めた旨を仰せ出された事
一 同六丑年十一月、南山田嶋の者どもの駆け込み所の穿鑿立会いに精進して相勤めたことにより、御褒美として綿二把を下し置かれた事
一 同七寅年三月、勤番として江戸表へ参上したところ、病気のため願い出て同年六月に帰参した事
英語訳
Was granted an audience with the lord
1. Hōreki 6, year of the rat, 2nd month: As requested by his father, was appointed to the guard rotation external group, joined Ohara Gorōemon's unit, and served castle guard duty
1. Same 13th year, year of the sheep, 3rd month: Inherited the family headship with a fief of 150 koku granted without change
1. Meiwa 3, year of the dog, 3rd month: Went up to Edo for rotation duty and returned in the 10th month of the same year
1. Same 4th year, year of the boar, 9th month: Was appointed inspector (metsuke)
1. Same year, intercalary 9th month: Went up to Edo for rotation duty and returned in the 3rd month of the following year of the rat
1. Same 5th year, year of the rat, 7th month: Was commended for diligently performing his duties as stay-behind rotation guard with dedication and without delay
1. Same 6th year, year of the ox, 11th month: For diligently serving in the investigation and witnessing of matters concerning the people of Minamiyamada Island's appeals, was rewarded with two bundles of cotton
1. Same 7th year, year of the tiger, 3rd month: Went up to Edo for rotation duty, but due to illness, requested permission and returned in the 6th month of the same year