翻刻
貞昭様初而御下向被遊右御用最初ゟ
細々精出相勤候に付為御褒美綿弐
把被下置候事
一 同年三月
貞昭様初而御下向被遊候処御在邑
中精出相勤候に付為御褒美綿壱把
従
貞昭様被下置候事
一 同年五月去秋追鳥狩別而大振成儀に
有之右御用向精出相勤候に付為褒
美綿壱把被下置候
一 同年十二月年来精出懸り之御用筋共
心を附相勤御大老御用とも任罷在別而
勤労いたし候に付五石御役料被下置候
事
一 同八辰年四月数拾年無懈怠精出相勤
武備方御用之儀最初ゟ懸りに罷在無
滞弁達之上御大老御用とも任別而勤
労いたし候に付旁格別之訳を以御近習
一ノ寄合席に被成下置候事
現代語訳
貞昭様が初めて御下向なされた際、その御用を最初から細々と精出して相勤めたことにより、御褒美として綿二把を下し置かれたこと
一 同年三月
貞昭様が初めて御下向なされたところ、御在邑中精出して相勤めたことにより、御褒美として綿一把を貞昭様から下し置かれたこと
一 同年五月、去る秋の追鳥狩が別して大規模な儀式であったが、その御用向きを精出して相勤めたことにより、褒美として綿一把を下し置かれた
一 同年十二月、年来精出して掛かりの御用筋共に心を配って相勤め、御大老御用も任じて罷り在り、別して勤労したことにより、五石の御役料を下し置かれたこと
一 同八辰年四月、数十年無懈怠で精出して相勤め、武備方御用の儀を最初から掛かりに罷り在って滞りなく弁達した上、御大老御用も任じて別して勤労したことにより、ともに格別の理由をもって御近習一の寄合席に成し下し置かれたこと
英語訳
When Lord Sadaaki first came down to the domain, he served diligently in those duties from the very beginning, and for this he was granted two bundles of cotton as a reward.
• In the third month of the same year
When Lord Sadaaki first came down to the domain, he served diligently during his residence in the domain, and for this he was granted one bundle of cotton as a reward directly from Lord Sadaaki.
• In the fifth month of the same year, the previous autumn's bird hunting was a particularly large-scale ceremony, and for his diligent service in those official duties, he was granted one bundle of cotton as a reward.
• In the twelfth month of the same year, for years he had served diligently in his assigned official duties with careful attention, and had been entrusted with senior councilor duties as well, working with particular dedication, so he was granted five koku as official stipend.
• In the fourth month of the same eighth dragon year, having served diligently without negligence for several decades, being in charge of military affairs duties from the beginning and handling them without delay, and also being entrusted with senior councilor duties and working with particular dedication, for all these reasons he was exceptionally granted a seat in the first rank of close attendants.