琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: 琉球大学所蔵 琉球・沖縄関係資料 vol. 1

宝永七年 琉球人来聘 - 翻刻

宝永七年 琉球人来聘 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

  ふさき不申片付有之無作法無之候様に可   申付候已上 一 琉球人登 城之節    中之御門 塀重門 同朋口    右三ヶ所御先手加番 一 御玄関前御門外迄莚敷一橋御目付 一 大手桜田下馬立五節句之通    一 薩摩守上屋敷迄御左右案内御徒目付両人 一 御玄関前腰懸罷在候供之者琉球人登   城退出之節台部屋え被払御先手ゟ作法能   様押させ可申事   右之通登 城退出之節御長屋御門中之口   押させ可申事 一 琉球人献上物上候節御徒一組差出手長之事 一 書簡箱殿上之間迄薩摩守家来持参夫   より御徒士目付受取之大広間四之間辺迄持

現代語訳

道を塞いで申さず、片付けがあり、無作法がないよう申し付けるべきである。以上 一 琉球人が登城する際   中之御門 塀重門 同朋口   右三ヶ所 御先手加番 一 御玄関前御門外まで莚敷き 一橋御目付 一 大手桜田下馬立 五節句の通り 一 薩摩守上屋敷まで御左右案内 御徒目付両人 一 御玄関前腰掛けに罷り在る供の者 琉球人登城退出の際、台部屋へ払われ、御先手より作法よく押させ申すべき事   右の通り登城退出の際 御長屋御門中之口を押させ申すべき事 一 琉球人献上物を上げる際 御徒一組差し出し手長の事 一 書簡箱 殿上之間まで薩摩守家来持参、それより御徒士目付受け取り、大広間四之間辺りまで持

英語訳

Block the roads without hindrance, ensure proper arrangement and that there be no improper conduct. The above. 1. When the Ryukyu people ascend to the castle: Naka-no-gomon, Hei-jūmon, Dōbō-guchi The above three locations: Osaki-te-kaban 1. From the front gate of the main entrance to outside the gate, mat laying: Hitotsubashi Ometsuke 1. Ōte-Sakurada dismounting stand: As per the five seasonal festivals 1. Guidance escort to Satsuma-no-kami's upper residence: Two Okachi-metsuke 1. Regarding the attendants waiting at the seats in front of the main entrance: When the Ryukyu people enter and exit the castle, they shall be moved to the guard room, and the advance guard shall properly manage them. As stated above, during castle entry and exit: The Onagaya gate Naka-no-kuchi shall be properly managed. 1. When the Ryukyu people present tribute: One Okachi unit shall be dispatched for handling. 1. Document box: Satsuma-no-kami's retainers shall carry it to the Tenjō-no-ma, from there the Okachi-metsuke shall receive it and carry it to around the fourth room of the Ōhiroma.