翻刻
【右丁】
一 同月懸御用致出精候段被
仰出候事
一 同三《割書:亥》年五月御櫛番定例之被
下方候召古御帷子一御内々被下
置候事
一 同年九月於会津
欽文様御誕生被遊候ニ付
貞昭様へ御悦儀之御使被 仰付
同廿一日江戸表出起同廿六日下着
仕右御用相勤同十月十二日江戸表へ
【左丁】
上着仕候事
一 同年十月 御誕生御悦之為
御使罷下候ニ付御内々銀子一枚
被下置候事
一 同年十二月御櫛番定例之被
下方御召古御小袖一被下置候事
一 同月当三月以来御櫛番御人少
之所精出御間ニ合候ニ付御内々綿
壱把被下置候事
一 同月御膳番被 仰付候事
現代語訳
【右丁】
一 同月、懸御用を精励したことが申し渡された事
一 同三(亥)年五月、御櫛番定例の下賜品として御召古御帷子一着を内々に下賜された事
一 同年九月、会津において欽文様の御誕生があったことに付き、貞昭様へ御祝儀の御使者を命じられ、同二十一日江戸表へ出発し同二十六日に到着し、右御用を勤め同十月十二日江戸表へ
【左丁】
到着した事
一 同年十月、御誕生の御祝いのため御使者として下向したことに付き、内々に銀子一枚を下賜された事
一 同年十二月、御櫛番定例の下賜品として御召古御小袖一着を下賜された事
一 同月、当年三月以来御櫛番の人数が少ない所、精を出して御間に合わせたことに付き、内々に綿一把を下賜された事
一 同月、御膳番を命じられた事
英語訳
【Right Page】
一 Same month: He was commended for his diligent service in special duties.
一 Same third year (year of the Boar), fifth month: As the customary grant for 御櫛番, he was privately given one used summer robe.
一 Same year, ninth month: On the occasion of the birth of Lord Kinbun at Aizu, he was appointed as messenger to convey congratulations to Lord Sadaaki. He departed for Edo on the 21st day, arrived on the 26th day, performed this duty, and arrived in Edo on the 12th day of the tenth month.
【Left Page】
一 Same year, tenth month: For serving as messenger to convey congratulations for the birth, he was privately given one piece of silver.
一 Same year, twelfth month: As the customary grant for 御櫛番, he was given one used kosode.
一 Same month: Since the staff for 御櫛番 had been short-handed since this past third month, and he had worked diligently to maintain the service, he was privately given one bundle of cotton.
一 Same month: He was appointed to 御膳番 (meal service duty).