翻刻
【右丁】
うぬがまゝに飼立(かいたつ)る所々多し枝葉(えたは)にあらくあたり
はやわざにしどき引(ひき)ちぎりてとれば。葉本(はもと)いたみて
二の芽(め)出(いて)すして小枝(こえた)はほそりやせていたむなり
一 桑葉(くはは)たばいやうは桶(おけ)に入たるがよしきれい成(なる)葉(は)を
吟味(ぎんみ)して桶(おけ)に入るゝ時ひとかは〳〵にて水(みつ)をそゝぎ
露(つゆ)を持(もた)せて桶(おけ)に詰(つめ)何(なに)にてもふたをして置(おき)。入(いり)
次第(したい)に取出(とりいた)し用(もち)ひかふべし但(たゝし)押付(おしつけ)入置(いれおく)事(こと)は
わろしふは〳〵と入れて二三日まではよし暖気(だんき)
の節(せつ)はむせるものなるゆへに朽(くつり)こゝろあるへし
夫(それ)を能見 改(あらため)てかふへし尤かい立(たつ)る時 惣(そうじ)てぬれ
【左丁】
葉を入る事わろし雨気(あまけ)の比(ころ)取(とり)てぬれたる
葉のかわかせやうは米(こめ)のすりぬかを筵(むしろ)にひろげ
其上に暫(しはら)くかきさばきて置(おけ)ば能(よく)ひるなり夏(なつ)
比(ころ)ゑんてんの時分(ぢふん)は朝(あさ)とりたる葉よし是も露(つゆ)
にてしめりたる時(とき)は右(みき)のことくすへし惣(そうし)てぬれ葉(は)
をかふ事わろしあまとしなとはかぜさむく桑(くは)
葉水だつゆへにまゆやはらかに出来(でき)にほひもくさ
り香(か)してあしきなり是(これ)にて水気(みつけ)のわろき事
をしるへし尤糸もよはし惣(そうし)てまゆはあをくさき
はよし天気(てんき)なれはかさねあつくまゆもかたしかたき
現代語訳
【右丁】
勝手気ままに飼い立てる所が多い。枝葉を乱暴に扱い、急ぎの作業で無理に引きちぎって取れば、葉の付け根が傷んで二番目の芽が出ずに小枝は細くやせて傷むのである。
一、桑葉を束ねる方法は桶に入れるのが良い。きれいな葉を吟味して桶に入れる時、ひと皮ずつに水をそそぎ、露を持たせて桶に詰め、何でも蓋をして置く。必要に応じて取り出して用いて飼うべきである。ただし押し付けて入れ置くことは悪い。ふわふわと入れて二、三日まではよい。暖かい季節は蒸れるものなので、腐る心配があるべきである。それをよく見て改めて飼うべきである。もっとも飼い立てる時、総じて濡れ
【左丁】
葉を入れることは悪い。雨気の頃に取って濡れた葉の乾かせ方は、米の磨り糠を筵に広げ、その上にしばらくかき散らして置けばよく乾くのである。夏頃、炎天の時分は朝取った葉がよい。これも露で湿った時は右のごとくすべきである。総じて濡れ葉を飼うことは悪い。雨年などは風寒く、桑葉が水っぽいゆえに繭が柔らかにでき、匂いも腐り臭がして悪いのである。これにて水気の悪きことを知るべきである。もっとも糸も弱い。総じて繭は青臭いのはよい。天気なれば重ね厚く、繭も硬い。硬き
英語訳
【Right page】
There are many places where people raise silkworms carelessly according to their own whims. When they handle branches and leaves roughly and forcibly tear them off in hasty work, the leaf bases become damaged, secondary buds fail to emerge, and small branches become thin, weak, and damaged.
First, regarding the method of bundling mulberry leaves: it is best to put them in buckets. When examining clean leaves and putting them in buckets, sprinkle water on each layer, let them retain moisture, pack them in the bucket, and cover with anything as a lid. Take them out as needed to use for feeding. However, it is bad to press them down when storing. Pack them loosely, and they will be good for two to three days. During warm seasons, they tend to get steamy, so there should be concern about rotting. One should examine them well and replace them accordingly. Most importantly, when raising silkworms, generally putting in wet
【Left page】
leaves is bad. When leaves become wet during rainy weather, the way to dry them is to spread rice bran on mats and scatter the leaves on top for a while, and they will dry well. During summer, in scorching weather, leaves picked in the morning are good. When these are also moistened with dew, one should do as described above. Generally, feeding wet leaves is bad. In rainy years, when the wind is cold and mulberry leaves become watery, cocoons turn out soft with a rotten smell, which is bad. From this, one should understand that moisture is harmful. Moreover, the silk is also weak. Generally, cocoons with a green smell are good. In good weather, they layer thickly and cocoons become hard. Hard ones