産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

蚕飼養法記 - 翻刻

蚕飼養法記 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【右丁】 けがしてかいかふべきたねもおのづからとりうしなひきんこは 絶(たへ)てなかりけれは中比(なかころ)まても麻布(あさぬの)の。あわせの中(なか)に。上(うへ)の 皮(かは)。草(くき)#1の穂(ほ)などをとぢ入 布子(ぬのこ)となづけきなれたり。されは古(いにしへ) ゑんの行者(ぎやうじや)山中(さんちう)より山(やま)まゆといふたねを取得(とりゑ)て人(ひと)にあたへ 給ふ此 山(やま)まゆの中(なか)にも白(しろ)きあり黄(き)なるあり今(いま)も白(しろ)きを桑子(くわこ) まゆといひ黄(き)なるを山伏子(やまふしこ)といふ此ゆへなりこれ日域(にちいき)。生(しやう) 得(とく)のたねなりもろこしたねは絶(たへ)ぬれどもかさねて出(いつ)るし せんの山(やま)まゆこれ皆(みな)神(かみ)のあわれみまし〳〵一度(ひとたび)尽(つき)て侮(くゆ)る 心にあらたまる後(のち)の糸(いと)わざなをいにしへにまされりとかや 今(いま)の世(よ)までも山林(さんりん)自生(じしやう)の白種(しろたね)。生木(うぶき)まゆといひ黄成(きなる) 【左丁】 たねを生土(うぶつち)まゆといふ此なかにいとの。はしかくまゆの。なりたち ことやうにしておのれと山谷(さんこく)にありしものも生土(うふつち)たねのなか の山まゆと今(いま)の人いひならはすこれなりをりふしのもやう たちの織(をり)いれ一ふぜひはあるものなり。されはゑんのうばそく 絶(たへ)たるをたづねすたれたるをもとめ。重てみかとにほうじ給ひ しとて奉糸繭(ほうしまゆ)といひしをよみあやまり。いひそこなひて ほいとまへともこじきまへともいやしきものゝあだ言(こと)にいひ ならはしぬかゝるつたなき事(こと)いひも習(なら)ふことかりそめにも かたくいむへし惣(そうじ)てきんこまゆはいやしき土民(どみん)の馬(むま)やこやし のあしきにほひある家(いへ)には大かたふさいかたしもしうるはしく

現代語訳

【右丁】 穢して飼い方を知るべき種も自然と取り失い、金蚕は絶えてなかったので、中頃まで麻布の袷の中に、上の皮や草の穂などを綴じ入れて布子と名付けて慣れ親しんでいた。されば古に役行者が山中より山繭という種を取得して人に与えられた。この山繭の中にも白いものがあり黄色いものがある。今も白いものを桑子繭といい、黄色いものを山伏子というのはこの故である。これは日本固有の種である。唐土の種は絶えたけれども、重ねて出現した紫仙の山繭、これは皆神の憐れみで、一度尽きて悔やむ心に改まった後の糸業は、なお古にも勝ったとか。今の世までも山林自生の白種を生木繭といい、黄色になる 【左丁】 種を生土繭という。この中に糸の始まりから繭の成り立ちが異なっていて、自然と山谷にあったものも生土種の中の山繭と今の人は言い慣わしている。これは折々の模様立ての織り入れには一通り是非のあるものである。されば役優婆塞が絶えたものを尋ね、廃れたものを求めて、重ねて帝に奉じられたとして奉糸繭と言ったのを読み誤り、言い損なって、乞食繭とも小食繭とも卑しいもののあだ言に言い慣わしてしまった。このような拙い言い方も習うことは、仮にも堅く慎むべきである。総じて金蚕繭は卑しい土民の馬屋肥やしの悪い匂いのある家には大方飼いがたし。もし美しく

英語訳

【Right page】 Having defiled the practice, they naturally lost the knowledge of how to raise the proper varieties, and since gold silkworms were completely extinct, until the middle period people became accustomed to stuffing tree bark and grass ears inside hemp cloth袷 garments, calling them "cloth jackets." Therefore, in ancient times, En no Gyōja obtained a variety called "mountain cocoons" from the mountains and gave them to people. Among these mountain cocoons, some were white and some were yellow. Even today, the white ones are called "mulberry cocoons" and the yellow ones are called "mountain priest cocoons" for this reason. These are varieties native to Japan. Although the Chinese varieties became extinct, the purple sage mountain cocoons that appeared again are all due to divine compassion, and the silk work after hearts reformed from once being exhausted and regretful is said to surpass even that of ancient times. Even in the present day, naturally growing white varieties in mountain forests are called "fresh wood cocoons," and those that become yellow 【Left page】 varieties are called "fresh earth cocoons." Among these, the formation of silk threads and cocoon development differs from the beginning, and what naturally existed in mountain valleys is also now commonly called "mountain cocoons of the fresh earth variety" by people today. These have their respective merits and demerits for incorporating various patterns in weaving. Therefore, when En no Upāsaka sought out what had been lost and searched for what had declined, offering them again to the emperor, they were called "tribute silk cocoons," but this was misread and misspoken, and through the vulgar words of lowly people, they became commonly called "beggar cocoons" or "small-eating cocoons." Such clumsy expressions should be strictly avoided even in casual speech. Generally speaking, gold silkworm cocoons are mostly difficult to raise in the homes of lowly peasants that have the foul smell of horse stable manure. However, if beautifully