翻刻
一 出家(しゆつけ)山伏(やまぶし)祈禱者(きとうじや) 一 見知(みしら)ぬ人 一 異形(いぎやう)の人
一 酒(さけ)に酔(ゑひ)たる人 一 禽(とり)獣(けだもの)の類(るい) 一 葱(ねぎ)蒜(にら)韭(にんにく)薤(らつきやう)の匂
一 垢付(あかづき)汗染(あせじみ)たる匂 一 諸(もろ〳〵)の痒(かゆき)を搔(かく) 一 手足(てあし)を洗(あらふ)
一 物音(ものおと)躁敷(さはがしき) 一 酒宴(しゆえん)音曲(おんぎよく)歌舞(かぶ) 一 高声(たかごへ)高笑(たかわらひ)
一 病人(びやうにん)に 高声(たかごへ)高笑(たかわらひ)さす 一 怒(いか)り詈(のゝし)る声(こへ) 一 病人(びやうにん)を怒(いか)らす
一 泣悲(なきかなしむ)声(こへ) 一 病人(びやうにん)を泣(かなしま)しむる事(こと) 一 妙方(めうほう)奇薬(きやく)を用(もち)ゆる
一 加持祈禱(かぢきとう)を致(いたす)事(こと) 一 呪水(まじなひみつ)を飲(のま)す事(こと) 一 病間(びやうま)に仏像(ふつそう)を飾(かざ)る
右之 類(るい)十二日の間(あいだ)は厳敷(きびしく)禁(きん)じ追々(おい〳〵)軽(かろ)きものは構(かまい)なく廿一日
を過(すぎ)て平常(つね)の通(とふり)にすべし若(もし)是(これ)を犯(おか)す時(とき)は思(おもひ)の外(ほか)なる変(へん)-
症(しよう)発(おこ)る尤(もつとも)其(その)内(うち)止事(やむこと)を得(え)ざるものは避穢香(へきゑかう)を焼(やく)べし
一 腋臭(わきが)を避(さくる)には 楓毬(ふうきう)を焼(やく)
一 雨湿(うしつ)を避には 蒼朮(そうじゆつ)楓毬を焼
現代語訳
一 出家・山伏・祈祷者 一 見知らぬ人 一 異形の人
一 酒に酔った人 一 鳥・獣の類 一 葱・韮・ニンニク・らっきょうの匂い
一 垢付き・汗染みの匂い 一 諸々の痒みを掻く 一 手足を洗う
一 物音がうるさい 一 酒宴・音曲・歌舞 一 高声・高笑い
一 病人に高声・高笑いをさせる 一 怒り罵る声 一 病人を怒らせる
一 泣き悲しむ声 一 病人を悲しませること 一 妙法・奇薬を用いる
一 加持祈祷をすること 一 呪いをかけた水を飲ませること 一 病室に仏像を飾る
右の類は十二日の間は厳しく禁じ、追々軽いものは構わなくなり、二十一日
を過ぎて平常通りにすべし。もしこれを犯す時は思いがけない変
症が起こる。最も、その内やむを得ないものは避穢香を焚くべし。
一 腋臭を避けるには 楓毬を焚く
一 雨湿を避けるには 蒼朮・楓毬を焚く
英語訳
One: Buddhist monks, mountain ascetics (yamabushi), and prayer practitioners One: Unknown people One: People of strange appearance
One: People intoxicated with alcohol One: Birds and beasts One: The smell of green onions, Chinese chives, garlic, and shallots
One: The smell of accumulated dirt and sweat stains One: Scratching various itches One: Washing hands and feet
One: Noisy sounds One: Banquets, music, and dancing One: Loud voices and loud laughter
One: Making the patient speak loudly or laugh loudly One: Angry and scolding voices One: Making the patient angry
One: Voices of crying and grief One: Making the patient sad One: Using miraculous methods and strange medicines
One: Performing religious prayers and incantations One: Making them drink enchanted water One: Decorating the sickroom with Buddhist statues
The above categories should be strictly prohibited for twelve days, and gradually lighter restrictions may be relaxed, returning to normal after twenty-one days have passed. If these taboos are violated, unexpected complications will arise. However, if unavoidable circumstances arise during this period, one should burn purification incense (hekieko).
One: To avoid body odor Burn maple burrs (fukyū)
One: To avoid rain dampness Burn atractylodes (sōjutsu) and maple burrs