← 前のページ
ページ 131 / 155
次のページ →
翻刻
氏人群居于参籠所
次権大工《割書:浄衣|指貫》長一人《割書:素襖》進新殿之東方供玉女神酒了
権大工着神酒之側於長者復本座
次正棟梁《割書:浄衣|指貫》声掛長《割書:素襖》等進庭上之正中一揖了
昇着于御屋根《割書:正棟梁候槌木於|声掛者候軒中央》
次長二人《割書:素襖》進庭上之正中一揖了進候于御拝柱本《割書:左|右》
次権棟梁《割書:浄衣|刺貫》長一人《割書:素襖》進庭上之正中一揖了昇于
御屋根供神酒了復座
次正大工進柱本之正中一揖了着庭上之座
次長持進幣渡于正大工
次正大工幣一拝申祝詞時声掛発千歳棟之声
正棟梁長二人等応声而打槌《割書:一反》
次正大工二拝時声掛発万歳棟之声正棟梁長二人等
応声而打槌如初
次正大工三拝時戸掛発永栄棟之声正棟梁長二人
等応声而打槌如初
次正大工渡幣於取次之長長取幣立掛東柱本退下
次蒔下御棟之餅《割書:谷之樵民童子等|捨【拾ヵ】取之》
次正棟梁長声掛等降御屋根於庭上之正中一揖退下
次供外陣夕御饌《割書:其儀如|朝御料》
次祠官以下各退下於参籠所神供直会了退散
一於貴布祢被送分
一赤飯壱斗入餅五十 直会之用
現代語訳
氏人は参籠所に群居する。
次に権大工(浄衣指貫着用)と長一人(素襖着用)が新殿の東方に進み玉女神酒を供え終わる。
権大工は神酒の側に着き、長者は本座に復す。
次に正棟梁(浄衣指貫着用)と声掛長(素襖着用)等が庭上の正中に進み一揖し終わって、
御屋根に昇り着く(正棟梁は槌木を候し、声掛者は軒中央に候す)。
次に長二人(素襖着用)が庭上の正中に進み一揖し終わって御拝柱本(左右)に進み候す。
次に権棟梁(浄衣刺貫着用)と長一人(素襖着用)が庭上の正中に進み一揖し終わって御
屋根に昇り神酒を供え終わって座に復す。
次に正大工が柱本の正中に進み一揖し終わって庭上の座に着く。
次に長持が進み幣を正大工に渡す。
次に正大工が幣を一拝し祝詞を申す時、声掛が千歳棟の声を発する。
正棟梁と長二人等が声に応じて槌を打つ(一反)。
次に正大工が二拝する時、声掛が万歳棟の声を発し、正棟梁と長二人等が
声に応じて槌を初めの如く打つ。
次に正大工が三拝する時、声掛が永栄棟の声を発し、正棟梁と長二人等が
声に応じて槌を初めの如く打つ。
次に正大工が幣を取次の長に渡し、長が幣を取り東柱本に立て掛けて退下する。
次に御棟の餅を蒔き下ろす(谷の樵民童子等がこれを拾い取る)。
次に正棟梁・長・声掛等が御屋根より降り、庭上の正中にて一揖し退下する。
次に外陣に夕御饌を供える(その儀は朝御料の如し)。
次に祠官以下各々参籠所に退下し、神供の直会を終えて退散する。
一、貴船において送られた分
一、赤飯一斗、入餅五十 直会の用
英語訳
The parishioners gathered at the retreat lodge.
Next, the assistant master carpenter (wearing purified garments and hakama) and one elder (wearing plain jacket) proceeded to the east of the new shrine building and finished offering sacred sake to the jade maiden deity.
The assistant master carpenter took position beside the sacred sake, and the elder returned to his original seat.
Next, the head master carpenter (wearing purified garments and hakama) and the ceremonial caller elder (wearing plain jacket) and others proceeded to the center of the courtyard, performed one bow, and then
ascended to take position on the roof (the head master carpenter holding the ceremonial hammer, the ceremonial caller positioned at the center of the eaves).
Next, two elders (wearing plain jackets) proceeded to the center of the courtyard, performed one bow, and then proceeded to take position at the base of the worship pillars (left and right).
Next, the assistant master carpenter (wearing purified garments with embroidered borders) and one elder (wearing plain jacket) proceeded to the center of the courtyard, performed one bow, then ascended to
the roof, finished offering sacred sake, and returned to their seats.
Next, the master carpenter proceeded to the center at the base of the pillars, performed one bow, and took his seat in the courtyard.
Next, the attendant proceeded and handed the ritual offerings to the master carpenter.
Next, when the master carpenter performed one bow with the offerings and recited ritual prayers, the ceremonial caller proclaimed the voice of "Chitose-mune" (Thousand Years Ridge).
The head master carpenter and two elders responded to the voice and struck their hammers (one round).
Next, when the master carpenter performed two bows, the ceremonial caller proclaimed the voice of "Banzai-mune" (Ten Thousand Years Ridge), and the head master carpenter and two elders
responded to the voice and struck their hammers as before.
Next, when the master carpenter performed three bows, the ceremonial caller proclaimed the voice of "Eiei-mune" (Eternal Prosperity Ridge), and the head master carpenter and two elders
responded to the voice and struck their hammers as before.
Next, the master carpenter handed the offerings to the intermediary elder, who took the offerings and placed them against the eastern pillar base before withdrawing.
Next, the roof ridge ceremonial rice cakes were scattered down (woodsmen and children from the valley gathered and picked them up).
Next, the head master carpenter, elders, ceremonial caller and others descended from the roof, performed one bow at the center of the courtyard, and withdrew.
Next, evening sacred food was offered to the outer sanctuary (the procedure was the same as the morning offerings).
Next, the shrine officials and others each withdrew to the retreat lodge, completed the communal meal of sacred food, and dispersed.
1. Items sent at Kifune
1. One to (measure) of red rice, fifty rice cakes For use in the communal meal