賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第17冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第17冊 - ページ 146

ページ: 146

翻刻

 次祠官以下各退下  次外陣之夕神饌を供時に伶人音楽を奏す  次祠官以下各庁屋におひて神供直会了退散    《割書:国栖帋竪ニ認》     口上之覚  本宮立柱之節御奉行并御役人中御着座之儀先格御藉  屋白幕引軾或薄縁等相設申候今度之儀も右之通  相設可申与奉存候先刻右御着座所祝詞屋ニ相設候  儀奈何御尋之儀も御座候得共常々は不及申御普請中  ニ而も御着座は勿論御神拝等之儀も先格無御座難相  設場所ニ御座候一統御藉屋ニ相設候御儀ニ御座候得は  此度も右之通仕度奉存候仍此段申上候以上     《割書:酉》五月廿一日     上賀茂一社中印 一於神主亭被催之如左   本宮御神服御裁縫初神主博久《割書:狩衣》神服奉行   四人共《割書:浄衣指貫》御服所別当好季《割書:代》季寛所司《割書:代》保博   目代《割書:代》兼堅御服上臈氏雄《割書:代》娘みち女史顕《割書:代兼康妻|いさ女》   成永《割書:代姉みを女》建清《割書:代縄季妹|みち女》定顕《割書:代母みを女》外ニ   神主室《割書:代娘民女》尤式献等当宮権殿分御神服御裁   縫初ニ同右一通御裁祝迄相済其後改メテ貴布祢   権殿分御裁縫初有之尤式献如始其後御服御袷等   裁之畢而又御裁祝頂戴畢而御袷等縫初之尤本宮   之御裁初は夏御袍と冬ノ御直衣とを裁之也  廿二日 一陰陽大夫ゟ本宮地祭日時勘文被差出候事

現代語訳

次に祠官以下各々退下する。 次に外陣の夕神饌を供える時に、伶人が音楽を奏する。 次に祠官以下各々が庁屋において神供直会を終えて退散する。 (国栖紙に縦書きで記す) 口上の覚え 本宮立柱の節、御奉行並びに御役人中の御着座の儀について、先例では御籍屋に白幕を引き、軾あるいは薄縁等を相設け申し候。今度の儀も右の通り相設け申すべきと存じ奉り候。先刻、右御着座所を祝詞屋に相設け候儀について如何との御尋ねの儀も御座候得ども、常々は申すに及ばず、御普請中においても御着座は勿論、御神拝等の儀も先例が御座なく、設け難い場所に御座候。一統御籍屋に相設け候御儀に御座候得ば、此度も右の通り仕りたく存じ奉り候。よってこの段申し上げ候。以上 (酉年)五月二十一日     上賀茂一社中(印) 一、神主邸において催されたこと左の如し  本宮御神服御裁縫初め 神主博久(狩衣)神服奉行四人とも(浄衣指貫)御服所別当好季(代)季寛所司(代)保博目代(代)兼堅御服上臈氏雄(代)娘みち女史顕(代兼康妻いさ女)成永(代姉みを女)建清(代縄季妹みち女)定顕(代母みを女)外に神主室(代娘民女)もっとも式献等当宮権殿分御神服御裁縫初めに同じ右一通御裁祝まで相済み、その後改めて貴布祢権殿分御裁縫初めこれ有り、もっとも式献始めの如し。その後御服御袷等を裁ちこれ畢りて、また御裁祝を頂戴畢りて御袷等縫い初めの儀。もっとも本宮の御裁初めは夏御袍と冬の御直衣とを裁つなり。 二十二日 一、陰陽大夫より本宮地祭日時勘文が差し出された事

英語訳

Next, the shrine priests and others each withdraw. Next, when the evening sacred offerings are presented at the outer sanctuary, court musicians perform music. Next, the shrine priests and others each complete the sacred feast at the administrative building and disperse. (Written vertically on Kunisu paper) Memorandum of oral statement Regarding the seating arrangements for the magistrate and officials during the main shrine's pillar-raising ceremony, according to precedent, white curtains are hung in the record hall with armrests or thin mats set up. For this occasion as well, we humbly believe the same arrangements should be made. Earlier, there was an inquiry about setting up the aforementioned seating area in the prayer hall, but ordinarily, not to mention during construction work, there is no precedent for seating arrangements or divine worship ceremonies in such a difficult location to set up. Since it is customary to set everything up uniformly in the record hall, we humbly wish to proceed in the same manner this time as well. Therefore, we submit this matter. The above. May 21st (Year of the Rooster)     Kamigamo Shrine Community (seal) One item: What was held at the head priest's residence was as follows: Initial sewing of the main shrine's divine vestments: Head priest Hirohisa (hunting dress), four divine vestment officials all (purification robes and court trousers), divine vestment hall superintendent Yoshisue (deputy) Suehiro, administrator (deputy) Yasuhiro, deputy (deputy) Kanekata, senior divine vestment attendant Ujio (deputy) daughter Michi, court lady Akira (deputy, Kaneyasu's wife Isa), Nariei (deputy, elder sister Mio), Tateikiyo (deputy, Tsunasue's younger sister Michi), Sadaaki (deputy, mother Mio), and additionally the head priest's wife (deputy, daughter Tami). The ceremonial offerings and other procedures for the auxiliary hall's divine vestments initial sewing were the same. After completing the entire ritual blessing process, there was subsequently a separate initial sewing ceremony for the Kifune auxiliary hall's portion, with ceremonial offerings as in the beginning. Afterward, the divine robes and lined garments were cut, and after completing another ritual blessing and receiving it, the initial sewing of the lined garments and other items was performed. Notably, the main shrine's initial cutting involves cutting the summer court robe and winter court dress. 22nd day One item: A calendrical document regarding the date and time for the main shrine's ground ritual was submitted by the Master of Yin-Yang.