賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第17冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第17冊 - ページ 37

ページ: 37

翻刻

  右奉窺候速日時被仰出候は一社一同可畏入候                      以上                賀茂一社惣代    安永六年正月廿八日     山本上総介                        季栄                  林伊豆守                       重殖   櫛笥大納言殿   葉室弁殿         雑掌中  右之外ニ口上書被差上候其留如左 《割書:但是ハ伝奏計へ被上之事》     口上之覚 《割書:料帋奉書横折》   貴布祢社木作始日限之儀御普請方ゟ来二月七日九日之   内御所表江相窺相定可申出由被申渡候依之別帋七日   九日両日書付奉窺候得共おなしくハ九日午刻被仰出候   得は何方も差支無御座候間不苦思召候ハヽ何卒九日ニ被仰   出候様仕度奉存候ニ付内々御願申上候以上     正月廿八日       賀茂一社中 一朝飯後於神前立砂之前有木作始習礼之儀《割書:其次第当日|之処ニ記之》  参集之輩如左神主博久片岡祢宜功久貴布祢々宜息久  沢田祢宜氏雄氏神祢宜柔俊同祝兼康《割書:各浄衣|刺貫》肝煎方前神主  保韶《割書:浄衣|刺貫》保健惣奉行陳顕盛保壽保右俊作所奉行兼  統陰陽倚顕別当兼安所司義保《割書:代保博》目代垂顕《割書:代兼堅》  此輩ハ浄衣或ハ刺貫随意也番匠方正大工左衛門権大工代  市右衛門正権棟梁弐人長五人檜皮師壱人鍛冶正権弐人《割書:各麻|上下》 先立砂之正中材木代安之円座三枚本中末三ヶ所ニ設之  習礼有之《割書:尤当日は神主以下祢宜祝共進自唐戸着于透廊之座|別当所司目代者群居于直会所可然旨保韶申之云々但雨儀之時》  《割書:は於楼門軒下執行然ル時は祠官着座于幣殿作所奉行は幣殿落縁南西|之角着于円座別当所司目代は群居于社頭可然旨也》

現代語訳

上記について窺い奉る次第、速やかに日時を仰せ出されるならば、一社一同畏れ入ります。 以上 安永六年正月二十八日     賀茂一社惣代                山本上総介                 季栄                林伊豆守                 重殖 櫛笥大納言殿 葉室弁殿   雑掌中 右の外に口上書を差し上げた、その控えは以下の通り(但し、これは伝奏のみへ上げたもの) 口上の覚(料紙は奉書横折) 貴布祢社木作始の日限の件について、御普請方より来る二月七日・九日の内、御所表へ相窺い相定めて申し出るべき由を申し渡されました。これにより別紙で七日・九日両日の書付を窺い奉りましたが、同じことならば九日午刻に仰せ出されるならば、何方も差し支え無く御座いますので、不苦とお思し召しならば、何卒九日に仰せ出されるよう致したく存じ奉り、内々に御願い申し上げます。以上 正月二十八日       賀茂一社中 一、朝飯後、神前において立砂の前で木作始の習礼の儀があった(その次第は当日の処に記す) 参集した者は以下の通り:神主博久、片岡祢宜功久、貴布祢祢宜息久、沢田祢宜氏雄、氏神祢宜柔俊、同祝兼康(各々浄衣・刺貫)、肝煎方前神主保韶(浄衣・刺貫)保健、惣奉行陳顕・盛保・壽保・右俊、作所奉行兼統・陰陽倚顕、別当兼安、所司義保(代保博)、目代垂顕(代兼堅) この者達は浄衣または刺貫を随意に着用。番匠方は正大工左衛門、権大工代市右衛門、正権棟梁二人、長五人、檜皮師一人、鍛冶正権二人(各々麻の上下) まず立砂の正中、材木代わりに円座三枚を本・中・末三ヶ所に設置して習礼を行った。(尤も当日は神主以下祢宜・祝共に唐戸より進み透廊の座に着く。別当・所司・目代は直会所に群居すべき旨を保韶が申したとのこと。但し雨天の時は楼門軒下で執行する。その時は祠官は幣殿に着座し、作所奉行は幣殿落縁南西の角で円座に着く。別当・所司・目代は社頭に群居すべきである。)

英語訳

Regarding the above inquiry, if the date and time were to be announced promptly, the entire shrine would be most grateful. The above. An'ei 6th year, 1st month, 28th day  Kamo Shrine Representative                  Yamamoto Kazusa-no-suke                   Sueshige                  Hayashi Izu-no-kami                   Shigeuji To Lord Kushige Dainagon To Lord Hamuro Ben   To the Stewards In addition to the above, an oral statement was submitted, the copy of which is as follows (Note: This was submitted only to the imperial messengers) Memorandum of Oral Statement (written on horizontally folded ceremonial paper) Regarding the date for the wood construction commencement of Kifune Shrine, the construction office has instructed that we should inquire at the imperial palace and determine one of the dates - the 7th or 9th of next month - and report accordingly. Therefore, we have submitted an inquiry document for both the 7th and 9th days on separate paper. However, if it were the same to you, the 9th at the hour of the Horse would cause no inconvenience to anyone, so if you find it acceptable, we earnestly desire that it be announced for the 9th day, and we make this informal request. The above. 1st month, 28th day      Kamo Shrine 1. After breakfast, a rehearsal ceremony for the wood construction commencement was held in front of the standing sand mounds before the shrine (the detailed procedure is recorded in the section for the actual day). Those who assembled were as follows: Chief Priest Hirohisa, Kataoka Negi Norihisa, Kifune Negi Okihisa, Sawada Negi Ujio, Ujigami Negi Yasutsoshi, and Hafuri Kaneyasu (each wearing purification robes and ceremonial dress); supervising former Chief Priest Yasuaki (purification robe and ceremonial dress), Yasutake; head administrators Chinkei, Moriyasu, Toshiyasu, and Usetoshi; construction administrator and director of yin-yang, Yorikira; superintendent Kaneyasu; administrative officer Yoshiyasu (deputy Yasuhiro); deputy administrator Tarukira (deputy Kanekata). These individuals wore purification robes or ceremonial dress as they pleased. From the carpenters' group: Master Carpenter Saemon, Assistant Master Carpenter's deputy Ichiemon, two master and assistant master builders, five foremen, one cypress bark roofer, two master and assistant blacksmiths (each wearing hemp formal dress). First, three round mats were placed at the center of the standing sand mounds in place of timber at the beginning, middle, and end positions, and the rehearsal was conducted. (On the actual day, the chief priest and below, including assistant priests and ritualists, will proceed from the Chinese gate and take their seats in the transparent corridor. The superintendent, administrative officers, and deputy administrator should gather in the banquet hall, as Yasuaki stated. However, in case of rain, it will be conducted under the tower gate eaves. In that case, the shrine officials will be seated in the offering hall, the construction administrator will sit on a round mat at the southwest corner of the offering hall's lower veranda, and the superintendent, administrative officers, and deputy administrator should gather at the shrine precincts.)