翻刻
妻嶋田助右衛門宗春女 文化元元年九月廿八日病死
法名錦黄院葉嶽殊紅大
姉葬所同上
一 明和元《割書:申|》年二月親願之通初而之
御目見被 仰付候事
一 同四《割書:亥|》年六月 御召形之節罷出
御馬方同様相勤候様被 仰付候事
一 同年七月於御薬園初而奉蒙
御意御花火拝見被 仰付御酒被下置
候
但此後 御召形之節ハ勿論
御出先へも毎度罷出候事
一 同年十一月御木馬 御稽古之節親一
同御相手ニ罷出候様被 仰付候事
一 同年十二月来春笹原与五平一同江
戸表へ罷登候様被 仰付候事
一 同五《割書:子|》年正月馬術此間別而上達
いたし候旨樋口勘治を以被 仰出候事
一 同年四月笹原與五平一同江戸表へ
罷登逗留中四人扶持被下置御馬
現代語訳
妻は嶋田助右衛門宗春の女、文化元年九月二十八日病死
法名錦黄院葉嶽殊紅大
姉、葬所同上
一 明和元年(申年)二月、親の願いの通り初めての
御目見えを仰せ付けられた事
一 同四年(亥年)六月、御召形の節に罷り出て
御馬方同様に相勤めるよう仰せ付けられた事
一 同年七月、御薬園において初めて
御意を蒙り、御花火拝見を仰せ付けられ、御酒を下し置かれ
た
ただしこの後、御召形の節はもちろん
御出先へも毎度罷り出た事
一 同年十一月、御木馬御稽古の節、親と一
同に御相手に罷り出るよう仰せ付けられた事
一 同年十二月、来春笹原与五平と一同で江
戸表へ罷り登るよう仰せ付けられた事
一 同五年(子年)正月、馬術がこの間別して上達
したとの旨を樋口勘治を以て仰せ出された事
一 同年四月、笹原與五平と一同で江戸表へ
罷り登り、逗留中四人扶持を下し置かれ、御馬
英語訳
Wife: daughter of Shimada Sukeemon Muneharu, died of illness on the twenty-eighth day of the ninth month of Bunka 1
Buddhist name: Kinōin Yōgaku Shukō Dai
Ane, burial site same as above
• In the second month of Meiwa 1 (Year of the Monkey), as requested by his father, he was granted his first formal audience.
• In the sixth month of the fourth year (Year of the Boar), when summoned for service, he was ordered to serve in the same manner as the horse guards.
• In the seventh month of the same year, at the medicinal garden, he first received the lord's gracious words, was ordered to view the fireworks, and was granted sake.
However, after this, he regularly attended not only when summoned for service but also whenever the lord went out.
• In the eleventh month of the same year, during wooden horse training sessions, he was ordered to serve as a training partner alongside his father.
• In the twelfth month of the same year, he was ordered to go up to Edo together with Sasahara Yogohei the following spring.
• In the first month of the fifth year (Year of the Rat), it was announced through Higuchi Kanji that his horsemanship had particularly improved during this period.
• In the fourth month of the same year, he went up to Edo together with Sasahara Yogohei, and during his stay was granted a stipend of four persons' worth,御馬