「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之3 い之部3 - 翻刻

諸士系譜 巻之3 い之部3 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

  方御用者勿論御客様方御出之節御   小性加被 仰付御給仕相勤同九月罷   下候事 一 同六《割書:丑|》年六月 御城内御厩泊番被   仰付相勤候事 一 同年七月平日致出精別而宜相勤候段   被 仰出候事 一 同年十月三春へ御馬御調儀為御   用罷越相勤候事 一 同年十二月馬術精出御馬乗責   等いたし 御城内御厩泊り番をも相   勤平日無滞相勤候ニ付五人扶持被下   置猶以馬術精出稽古いたし把候様   被 仰出候事 一 同七《割書:寅|》年二月以来 御城内御厩泊り番   相勤候様被 仰出候事 一 同年三月並之御擬作被下置御小   性ニ被 召出候事 一 同月 御在国中精出相勤候ニ付為   御褒美綿弐把被下置候事

現代語訳

方御用者はもちろん、御客様方御出の節には御 小性に加えられ、御給仕相勤め、同九月に罷り 下った事 一 同六年(丑年)六月 御城内御厩泊番を   仰せ付けられ相勤めた事 一 同年七月、平日出精致し、別して宜しく相勤めた段を   仰せ出された事 一 同年十月、三春へ御馬御調儀のため御   用で罷り越し相勤めた事 一 同年十二月、馬術精出し御馬乗責   等を致し、御城内御厩泊り番をも相   勤め、平日滞りなく相勤めたにつき、五人扶持を下し   置かれ、なお以て馬術精出し稽古致し候様   仰せ出された事 一 同七年(寅年)二月以来 御城内御厩泊り番を   相勤めるよう仰せ出された事 一 同年三月、並の御擬作を下し置かれ、御小   性に召し出された事 一 同月 御在国中精出し相勤めたにつき、   御褒美として綿二把を下し置かれた事

英語訳

horse affairs, and of course when guests visited, he was added to the pages and served in attendance, returning in the ninth month of the same year. • In the sixth month of the sixth year (Year of the Ox), he was appointed to night duty at the castle stables and served accordingly. • In the seventh month of the same year, it was announced that he had worked diligently on ordinary days and served particularly well. • In the tenth month of the same year, he traveled to Miharu on official business for horse procurement and served there. • In the twelfth month of the same year, having worked diligently at horsemanship and horse training, and also having served night duty at the castle stables, performing his daily duties without delay, he was granted a stipend of five persons' worth and was ordered to continue practicing horsemanship with even greater dedication. • From the second month of the seventh year (Year of the Tiger), he was ordered to continue serving night duty at the castle stables. • In the third month of the same year, he was granted regular ceremonial dress and was summoned to serve as a page. • In the same month, for his diligent service while the lord was in the domain, he was granted two bundles of cotton as a reward.