翻刻
由に候へは追而被 仰聞候迄は右仮
役勤差控候様被 仰付候事
一同年十二月御代官見習御雇勤被
仰付且是迄御馬事之節雇出候者之
儀に候得は居合候節は御馬事にも罷出候
様被 仰付候事
一文化元子年三月 御在国中御馬
御用出精いたし候ニ付為御褒美銀弐
両被下置候事
一同二丑年五月馬術上達いたし候
段被 仰出候事
一同年八月此度
恭定様御逝去被遊候処奉蒙
御厚恩罷在候間 御葬送御用卑
賎之業寸志相働度旨願申上候は此
節志を立申出候段奇特成義に付被
任願候事
一同月幼年ゟ お目通江罷出候に付
御葬送之節御供被 仰付被下置
度旨願申上候処御馬事之節御馬
現代語訳
ため、追って仰せ聞かされるまでは右仮
役勤めを差し控えるよう仰せ付けられた事
一、同年十二月、御代官見習御雇勤を
仰せ付けられ、且つこれまで御馬事の節に雇い出された者の
儀であるから、居合わせた節は御馬事にも出席する
よう仰せ付けられた事
一、文化元子年三月、御在国中御馬
御用に出精したため御褒美として銀二
両を下された事
一、同二丑年五月、馬術上達したとの
段を仰せ出された事
一、同年八月、この度
恭定様が御逝去遊ばされたところ御
厚恩を蒙り罷り在るため、御葬送御用の卑
賤の業でも寸志を相働きたい旨を願い申し上げたところ、この
節に志を立て申し出た段は奇特な義であるとして願いの
通りにされた事
一、同月、幼年より御目通りへ出ていることから
御葬送の節に御供を仰せ付けて
いただきたい旨を願い申し上げたところ、御馬事の節は御馬
英語訳
Therefore, he was ordered to refrain from serving in the aforementioned temporary position until further notice
1. In the 12th month of the same year, he was appointed to serve as a hired deputy magistrate trainee, and since he was among those who had been hired for horse-related matters, he was also ordered to attend horse duties when present
1. In the 3rd month of Bunka 1, Year of the Rat, because he was diligent in horse-related duties during the lord's residence in the domain, he was granted two ryō of silver as a reward
1. In the 5th month of Bunka 2, Year of the Ox, it was announced that his horsemanship had improved
1. In the 8th month of the same year, when Lord Kyōtei passed away, since he had received great favor from him, he petitioned to perform even humble tasks for the funeral service out of his sincere devotion. His petition to volunteer at this time was considered admirable and was granted
1. In the same month, since he had been granted audiences from a young age, he petitioned to be appointed as an attendant for the funeral procession, but regarding horse duties