翻刻
享和元酉年六月詩会之節安部井吉蔵
澤田泰蔵罷出諸生取立候処四熟【塾誤ヵ】之
諸生罷出候由に候得は会集之毎度罷出
取立候様被 仰付候事
一同戌年十二月於開板方周礼彫刻取
懸候間考行致候様被 仰付追々訓点致候
事
一同三亥年十二月聖堂御遷座御用出精
相勤候段被 仰出候事
一文化元子年正月
貞昭様御在国中御書物御相手相勤候に付
御内々綿壱把被罷《見せ消ち:■■|下置[朱]》候事
一同年四月童子訓御編集被 遊候に付ては
下吟《見せ消ち:味|味[朱]》味之儀彼是心を付致出精候段被
仰出候事
一同年八月祖父伊三郎認置候
土津様御言行録和辯
貞照様江差上候に付御内々綿二把被下
置候事
一同二丑年四月役義不相応の義在之候に付
現代語訳
享和元年酉年6月 詩会の節、安部井吉蔵・澤田泰蔵が参上して諸生を指導したところ、四つの塾の諸生が参上した由であるので、会合の度に参上して指導するよう仰せ付けられた件
一、同戌年12月 開板方において周礼の彫刻を取り懸かる間、考行するよう仰せ付けられ、追々訓点をした件
一、同3年亥年12月 聖堂御遷座の御用を出精して相勤めた段を仰せ出された件
一、文化元年子年正月
貞昭様の御在国中、御書物の御相手を相勤めたことにより、御内々で綿一把を下し置かれた件
一、同年4月 童子訓の御編集を遊ばされるにあたっては、下吟味の儀について、あれこれ心を付けて出精した段を仰せ出された件
一、同年8月 祖父伊三郎が認め置いた土津様御言行録和辯を貞照様へ差し上げたことにより、御内々で綿二把を下し置かれた件
一、同2年丑年4月 役義に不相応の義が在ったことにより
英語訳
Kyōwa 1st year, Year of the Rooster, 6th month: At the poetry gathering, Abei Yoshizō and Sawada Taizō attended and instructed students. Since students from four academies attended, he was ordered to attend every meeting and provide instruction.
Item: 12th month of the same Year of the Dog: Regarding the carving of the Zhōulǐ at the printing office, he was ordered to conduct research and gradually added reading marks.
Item: 12th month of the 3rd year, Year of the Boar: It was announced that he diligently served in the ceremonial relocation of the sacred hall.
Item: 1st month of Bunka 1st year, Year of the Rat:
For serving as a book companion to Lord Sadaaki during his stay in the domain, he was granted one bundle of cotton privately.
Item: 4th month of the same year: Regarding the compilation of the "Children's Instructions," it was announced that he applied himself diligently to various aspects of the preliminary examination.
Item: 8th month of the same year: For presenting to Lord Sadaterū the "Record of Lord Hōtsu's Words and Deeds with Japanese Commentary" that his grandfather Isaburō had written, he was granted two bundles of cotton privately.
Item: 4th month of the 2nd year, Year of the Ox: Due to matters inappropriate to his official duties...