翻刻
一同十一亥年八月御代官兼務被 仰付
候事
一延宝三卯年九月御能之節切々罷出候に付
為御褒美綿壱疋被下置候事
一天和二戌年十二月頭生駒五兵衛病死
に付跡御役一瀬傳兵衛組に罷成候事
一同三亥年九月御蔵入御代官被 仰付
候事
一貞享四卯年《割書:月不|詳》願之通御代官御免
被成下候事
一元禄五申年四月為勤番江戸表へ
罷登候事
一同八亥年冬頭一瀬傳兵衛御役御免
に付跡御役原田五郎右衛門組に被成下候事
一同十三辰年九月廿日六拾四歳に而病死
法名法性院清信日浄居士葬所同上
女 《割書:新城家中某妻 死別|養子庄左衛門定堅妻》
母同上
現代語訳
一、同十一年(亥年)八月 御代官兼務を仰せ付けられた事
一、延宝三年(卯年)九月 御能の節に度々出席したことにより、御褒美として綿一疋を下賜された事
一、天和二年(戌年)十二月 頭の生駒五兵衛が病死したため、跡御役の一瀬傳兵衛組に所属することになった事
一、同三年(亥年)九月 御蔵入御代官を仰せ付けられた事
一、貞享四年(卯年)月は不詳 願いの通り御代官御免を成し下された事
一、元禄五年(申年)四月 勤番のため江戸表へ登った事
一、同八年(亥年)冬 頭の一瀬傳兵衛が御役御免となったため、跡御役の原田五郎右衛門組に配属された事
一、同十三年(辰年)九月二十日 六十四歳にて病死
法名は法性院清信日浄居士 葬所は同上
女 新城家中某の妻 死別 養子庄左衛門定堅の妻
母は同上
英語訳
1. Same 11th year (1671), Year of the Boar, 8th month: He was appointed to concurrently serve as deputy administrator (daikan).
1. Enpō 3 (1675), Year of the Rabbit, 9th month: For repeatedly attending Noh performances, he was rewarded with one bolt of cotton cloth.
1. Tenna 2 (1682), Year of the Dog, 12th month: When captain Ikoma Gobei died of illness, he was transferred to the successor Ichise Denbei's unit.
1. Same 3rd year (1683), Year of the Boar, 9th month: He was appointed as deputy administrator for direct domain lands (okura-iri daikan).
1. Jōkyō 4 (1687), Year of the Rabbit, month unknown: As per his request, he was relieved of his deputy administrator duties.
1. Genroku 5 (1692), Year of the Monkey, 4th month: He went up to Edo for guard duty service.
1. Same 8th year (1695), Year of the Boar, winter: When captain Ichise Denbei was relieved of his duties, he was assigned to the successor Harada Goroemon's unit.
1. Same 13th year (1700), Year of the Dragon, 9th month, 20th day: He died of illness at age 64.
Buddhist name: Hōshō-in Seishin Nichijō Koji. Burial place: same as above
Daughter Wife of a certain retainer in the Shinshiro house, widowed, became wife of adopted son Shōzaemon Teiken
Mother: same as above