翻刻
巳五月御下向被 遊候に付御宿割被
仰付罷下無滞相勤候に付銀子弐枚
被下置候事
一同十三申年六月外様組付御代官兼
務被 仰付堀半右衛門組江入候事
一同十八丑年六月支配御板下村折■
藤左衛門引負一件に付不念之義有
之御代官被 召上小普請に被 仰付候
事
一同十九寅年八月御目見被 仰付候間
勝手次第罷登候様被 仰付同九月
江戸表江罷登 御目見仕候事
一同年十一月外様組付被 仰付三宅源兵衛
組江入 御城御番相勤候事
一寛保二戌年正月廿一日五拾八歳に而
病死法名浄性院覚道日言居士葬
所同上
養女 大熊市兵衛廣光妻
現代語訳
巳五月御下向遊ばされることになり、御宿割を仰せ付けられ下り、滞りなく相勤めたので銀子二枚を下し置かれた事
一、同十三年(申年)六月 外様組付御代官兼務を仰せ付けられ、堀半右衛門組に入った事
一、同十八年(丑年)六月 支配の御板下村折■藤左衛門引負一件について不念の義があり、御代官を召し上げられ小普請に仰せ付けられた事
一、同十九年(寅年)八月 御目見を仰せ付けられ、勝手次第上るよう仰せ付けられ、同九月江戸表に上り御目見を仕った事
一、同年十一月 外様組付を仰せ付けられ三宅源兵衛組に入り、御城御番を相勤めた事
一、寛保二年(戌年)正月二十一日 五十八歳にて病死 法名浄性院覚道日言居士 葬所同上
養女 大熊市兵衛廣光妻
英語訳
...and in the 5th month of the following year of the Snake, when the lord returned, he was appointed to lodging arrangements, came down, and served without incident, for which he was rewarded with two pieces of silver.
1. Same 13th year (1728), Year of the Monkey, 6th month: He was appointed as deputy administrator (daikan) attached to the external retainer group (tozama-gumi) and entered Hori Hanemon's unit.
1. Same 18th year (1733), Year of the Ox, 6th month: Regarding a case involving Tōzaemon of the administered Oitashimo village who defaulted on his responsibilities, there was negligence on his part, so his deputy administrator position was revoked and he was assigned to minor construction duties (kobushin).
1. Same 19th year (1734), Year of the Tiger, 8th month: He was granted an audience with the lord and told he could go up to Edo at his convenience. In the 9th month of the same year, he went up to Edo and had his audience.
1. Same year, 11th month: He was appointed to the external retainer group, entered Miyake Genbei's unit, and served castle guard duty.
1. Kanpō 2 (1742), Year of the Dog, 1st month, 21st day: He died of illness at the age of 58. Buddhist name: Jōshōin Kakudō Nichigon Koji. Burial site: same as above.
Adopted daughter: Wife of Ōkuma Ichibei Hiromitsu