東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

女学範 - 翻刻

女学範 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

【右丁】 斎宮(さいくうの)女御(にようご)《割書:徽子 後村|上の女御》大中臣頼基(おほなかとみのよりもと)《割書:祭主神|祇大副》 藤原敏行(ふぢはらのとしゆき)《割書:富士丸の男。|右衛門督。四位。》 源 重之(しけゆき)《割書:相模権守。|五位》 源 宗于(むねゆき)《割書:兵部太輔。|正四位上》  源 信明(のぶあき)《割書:陸奥守。|四位》 藤原 清正(きよたゞ)《割書:兼輔の男。|左小弁五位。》源 順(したがふ)《割書:挙の男。能登守。|五位。》藤原 興風(おきかぜ)《割書:相模掾。|従五位》 清原元輔(きよはらのもとすけ)《割書:肥後守。|五位》 坂上是則(さかのうへのこれのり)《割書:大内記|五位》 藤原 元真(もとざね)《割書:丹波介。|五位》 小大君(こおほきみ)《割書:女蔵人|左近》  藤原 仲文(なかぶん)《割書:伊賀守|五位》 大中臣能宣(おほなかとみのよしのぶ)《割書:祭主典領|四位》 壬生忠見(みぶのたゞみ)《割書:忠岑男。|摂津目》 平兼盛(たひらかねもり)《割書:駿河守|五位》 中務(なかつかさ)《割書:敦慶親王の女也。|母は伊勢。》    歌人(うたびとの)名数(なかず) うたびと(歌人)の なかず(名数)を。くみあはせたるに。二聖(にせい)。六哥仙(ろくかせん)。梨壺(なしつぼ) の五人。梨壺(なしつぼ)の五哥仙(ごかせん)などいふことあり。 和哥(わか)の二聖(にせい)とは。人麿(ひとまろ)。赤人(あかひと)の ふたり(二人)をいふなり。 六哥仙(ろくかせん)といふは。僧正遍照(そうじやうへんじやう)。在原業平(ありわらのなりひら)。文屋康秀(ぶんやのやすひで)。 【左丁】 喜撰法師(きせんはふし)。小野小町(をのゝこまち)。大伴黒主(おほとものくろぬし)の六人をさしていふ。 梨壺(なしつぼ)の五人とは。大中臣能宣(おほなかとみのよしのぶ)。清原元輔(きよはらのもとすけ)。源順(みなもとのしたがふ)。 紀時文(きのときぶん)。坂上望城(さかのうへのもちき)。の五人をいふ。 梨壺の五哥 仙(せん)は。みな上東門院(しやうとうもんゐん)の侍女(しぢよ)なり。赤染衛門(あかそめえもん)。 和泉式部(いづみしきぶ)。紫式部(むらさきしきぶ)。馬内侍(うまのないし)。伊勢大輔(いせのたいふ)の五人をいふなり。    百人一首(ひやくにんいつしゆ) 百人一首(ひやくにんいつしゆ)といふ ふみ(書)は。むかし京極中納言(きやうごくちうなごん)藤原定家(ふぢはらのさだいへ)と いふ ひと(人)。おい(老)の ゝち(後)。をぐら(小倉)の さんさう(山荘)にありて。いにしへ(古)いま(今)の うた(歌)の なか(中)に。わが(我)こゝろ(心)に。かなひたる うた(歌)を。ひやくす(百首)すぐり いだして。しきし(色紙)がたに かい(書)て。かの さんさう(山荘)の さうじ(障子)に。おさせ。 たまへりし。これ(是)を よ(世)に つた(伝)へて。をぐらさんさう(小倉山荘)の しきし(色紙)の

現代語訳

【右丁】 斎宮女御《割書:徽子、後村上の女御》大中臣頼基《割書:祭主、神祇大副》藤原敏行《割書:富士丸の男、右衛門督、四位》 源重之《割書:相模権守、五位》源宗于《割書:兵部太輔、正四位上》源信明《割書:陸奥守、四位》 藤原清正《割書:兼輔の男、左小弁、五位》源順《割書:挙の男、能登守、五位》藤原興風《割書:相模掾、従五位》 清原元輔《割書:肥後守、五位》坂上是則《割書:大内記、五位》藤原元真《割書:丹波介、五位》 小大君《割書:女蔵人、左近》藤原仲文《割書:伊賀守、五位》大中臣能宣《割書:祭主典領、四位》 壬生忠見《割書:忠岑の男、摂津目》平兼盛《割書:駿河守、五位》中務《割書:敦慶親王の女である。母は伊勢。》    歌人の名数 歌人の名数を組み合わせたものに、二聖、六歌仙、梨壺の五人、梨壺の五歌仙などということがある。 和歌の二聖とは、人麿と赤人の二人を言うのである。 六歌仙というのは、僧正遍照、在原業平、文屋康秀、 【左丁】 喜撰法師、小野小町、大伴黒主の六人を指して言う。 梨壺の五人とは、大中臣能宣、清原元輔、源順、紀時文、坂上望城の五人を言う。 梨壺の五歌仙は、皆上東門院の侍女である。赤染衛門、和泉式部、紫式部、馬内侍、伊勢大輔の五人を言うのである。    百人一首 百人一首という書物は、昔京極中納言藤原定家という人が、老年の後、小倉の山荘にあって、古今の歌の中から、我が心にかなった歌を百首選び出して、色紙形に書いて、かの山荘の障子に貼らせ給うた。これを世に伝えて、小倉山荘の色紙の

英語訳

【Right page】 Saikū-nyōgo 《marginal note: Yoshiko, nyōgo of Emperor Go-Murakami》Ōnakatomi no Yorimoto 《marginal note: High priest, Jingikan-daifuku》Fujiwara no Toshiyuki 《marginal note: Son of Fujimaru, Uemon-no-kami, Fourth Rank》 Minamoto no Shigeyuki 《marginal note: Sagami-gon-no-kami, Fifth Rank》Minamoto no Muneyuki 《marginal note: Hyōbu-taisuke, Senior Fourth Rank Upper Grade》Minamoto no Nobuaki 《marginal note: Mutsu-no-kami, Fourth Rank》 Fujiwara no Kiyotada 《marginal note: Son of Kanesuke, Sa-shōben, Fifth Rank》Minamoto no Shitagō 《marginal note: Son of Takashi, Noto-no-kami, Fifth Rank》Fujiwara no Okikaze 《marginal note: Sagami-jō, Junior Fifth Rank》 Kiyohara no Motosuke 《marginal note: Higo-no-kami, Fifth Rank》Sakanoue no Korenori 《marginal note: Ōnaiki, Fifth Rank》Fujiwara no Motozane 《marginal note: Tanba-suke, Fifth Rank》 Ko-ōkimi 《marginal note: Female kurōdo, Sakon》Fujiwara no Nakafumi 《marginal note: Iga-no-kami, Fifth Rank》Ōnakatomi no Yoshinobu 《marginal note: High priest tenryō, Fourth Rank》 Mibu no Tadami 《marginal note: Son of Tadamine, Settsu-moku》Taira no Kanemori 《marginal note: Suruga-no-kami, Fifth Rank》Nakatskasa 《marginal note: Daughter of Prince Atsuyoshi. Her mother was Ise.》    Classifications of Poets Among the classifications of poets that have been grouped together, there are the Two Sages, the Six Poetic Immortals, the Five Poets of Nashipitsu, and the Five Poetic Immortals of Nashipitsu. The Two Sages of waka refer to the two poets Hitomaro and Akahito. The Six Poetic Immortals refer to Sōjō Henjō, Ariwara no Narihira, Bunya no Yasuhide, 【Left page】 Kisen Hōshi, Ono no Komachi, and Ōtomo no Kuronushi—these six people. The Five Poets of Nashipitsu refers to these five: Ōnakatomi no Yoshinobu, Kiyohara no Motosuke, Minamoto no Shitagō, Ki no Tokibumi, and Sakanoue no Mochiki. The Five Poetic Immortals of Nashipitsu are all court ladies who served Jōtōmon-in. They refer to these five: Akazome Emon, Izumi Shikibu, Murasaki Shikibu, Uma no Naishi, and Ise no Taifu.    Hyakunin Isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets) The book called Hyakunin Isshu was created when a person named Kyōgoku-chūnagon Fujiwara no Teika, in his old age, resided at his mountain villa in Ogura. From among ancient and contemporary poems, he selected one hundred poems that pleased his heart, wrote them in the shikishi format, and had them pasted on the sliding doors of that villa. This was transmitted to the world as the shikishi of Ogura Sansō