翻刻
麻疹(はしか)と(と)海鹿之(あしかとのべん)弁
旅行(りよこう)を思はぬものは。 名所(めいしよ)図会(づゑ)も面白(おもしろ)
からず。 戯場(しばゐ)を看(み)ぬものは。 俳優(やくしや)話説(ばなし)も
耳(みゝ)にいらず。 和州順歴(やまとめぐり)して自家(うち)へ回(もど)れば。
旧地(めいしよ)勝景(こせき)を思ひ出(だ)して。 卒然(にはか)に道中記(だうちうき)
が見(み)たくなり。 一回勾欄(ひとたびしばゐ)を覗(のぞい)ては。 今(いま)まで
現代語訳
麻疹と海獣の弁論
旅行を経験したことがない者は、名所図会も面白くない。芝居を見たことがない者は、役者の話も耳に入らない。大和国を巡り歩いて自宅へ戻れば、名所や勝景を思い出して、急に道中記が見たくなる。一度芝居小屋を覗いては、今まで
英語訳
A Debate Between Measles and Sea Lion
Those who have never traveled find no interest in illustrated guidebooks of famous places. Those who have never watched theater performances pay no attention to stories about actors. When one returns home after touring Yamato Province, remembering the famous sites and scenic spots, one suddenly wants to read travel journals. Once one has peeked into a theater, until now...