翻刻
さま〴〵に移(うつ)り変(かは)るもまた浮世(うきよ)也。されば
御江都(おゑど)の消金場(せいきんぜう)。 繁華(はんくは)の地方(とち)の新(し)
様物(だしもの)。 一(いち)ばん中(あた)つた物(もの)あれば。 贋(にせ)の出(で)る事 速(すみやか)
なり。 時花東西(はやりもの)には喬人(にせて)が多(おほ)く。この衙衕(まち)
にも七種茗漬(なゝいろちやづけ)。かしこの十字街(つじ)にも福徳(ふくとく)
煎餅(せんべい)。 煮(に)たり炙(やひ)たり虚擬(おつかぶせ)。 仮物(にせ)が正舗(ほんけ)
歟。 本家(ほんけ)が偽物(にせ)歟。 汝(われ)が予(おれ)歟。 不侫(おれ)が足下(われ)
やら吾勝(われがち)に。 利(り)を射(ゐ)る們(やから)の多(おほ)き世にも。
流行(はやつ)て喬的(にせて)のなきものは。 這般(このたび)の麻(はし)
疹(か)也。 斵工(さいくにん)は本来(もとより)无(な)く。 有(あつ)た処(ところ)が仮(にせ)て
もつまらず。 没法(よんどころなく)匙(さじ)を放下(なぐ)れば。又 拾(ひろ)ふ
ものありて。 医人(おゐしや)の仮佀(まね)する素人療治(しろうとりやうぢ)は。
包紙(つゝみがみ)の表書(うはがき)にも。 煎法如常(せんじやうつねのごとし)と。
清朝風(せいちやうふう)で嚇詐(おどか)して。 段疋舗(ごふくや)の売契(うりあげ)
現代語訳
さまざまに移り変わるのもまた浮世である。そういうわけで江戸の盛り場、繁華な土地の新商品で、一番当たった物があれば、偽物が出ることは早い。流行物には偽物が多く、この町にも七色茶漬け、あそこの十字路にも福徳煎餅。煮たり焼いたりして真似をし、偽物が本店か、本家が偽物か、あなたが私か、私があなたやら、我こそがと利益を狙う連中の多い世の中でも、流行しても偽物のないものは、今回の麻疹である。職人はもとよりおらず、あったところで偽物を作ってもつまらない。やむなく匙を投げれば、また拾う者があって、医者の真似をする素人療治は、薬の包み紙の上書きにも「煎じ方は普通通り」と、中国風で脅かして、呉服屋の売上げ
英語訳
Various changes and transformations are also part of the floating world. Therefore, in Edo's entertainment districts and the new products of prosperous localities, when there is a big hit item, counterfeits appear quickly. Popular items have many imitations - seven-colored tea-over-rice in this neighborhood, fortune煎餅 at that crossroads over there. Boiling and grilling in imitation, whether the fake is the real store or the original house is the counterfeit, whether you are me or I am you - in this world full of people competing to grab profits, the one thing that becomes popular but has no counterfeits is this current measles epidemic. There are no craftsmen for it from the start, and even if there were, making counterfeits would be pointless. When doctors inevitably throw in the towel, there are others who pick it up, and amateur medical treatment imitating doctors writes on medicine wrappers "brew as usual" in Chinese style to intimidate, and kimono shops' sales...