日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第20巻

一 最勝問答抄十巻 - 翻刻

一 最勝問答抄十巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

【二二頁】 【上段】 最勝問答抄卷第三 第三卷 問。經文所有功德。隨喜讚歎《割書:云云》。爾者。今此隨喜 ̄トイハ者。 卽爲_二讚歎之行_一。將各別行歟耶。 兩方。若隨喜卽讚歎行 者。正見_二經文_一。一切菩薩。所有功德。隨喜讚歎《割書:云云》。旣隨 喜讚歎。各別列_レ之。定知。非_二 一行_一云事。依_レ之淄洲大 師今疏中。讚歎卽慶慰 ̄ト判 ̄シテ。隨喜者非_二讚歎_一見 ̄タリ。若 依_レ之如_レ此者。大師有處。隨喜者讚歎行《割書:云云》。兩方不_レ明。 如何。 私云。今此隨喜。當_二慶慰_一事。以無_レ疑。慈恩淄洲無_二釋給_一。 慶慰隨喜。其義等故也。但隨_レ宜有_五當_二不_四當_三讚歎_一。而今 經 ̄ニハ隨喜讚歎。各別 ̄ニ列 ̄ネテ。各別法 ̄ト顯。故以_二讚歎_一。屬_二慶 慰_一。不_レ屬_二隨喜_一也。讚_二-歎 ̄ヿハ他_一隨_二-喜彼 ̄ノ事_一也。隨喜讚歎 可_レ同也。法華經。四行中。擧_二隨喜 ̄ノミヲ_一。故欲 ̄シテ_レ顯_二隨喜讚 歎一 ̄ナル邊 ̄ヲ_一。玄贊 ̄ニハ是一 ̄ナリト釋也。若爾者。於_二 四行_一。可_レ有_二 二廢立_一歟。最勝疏心。自作敎化。慶慰隨喜 ̄ト列 ̄シテ。以_二讚歎_一。 【下段】 屬_二慶慰_一。若依_二玄贊心_一者。自作敎他讚歎慶慰 ̄ト列 ̄シテ。以_二 隨喜_一屬_二讚歎_一。故讚歎隨喜慶慰。隨_レ宜配屬異也。 問(又方)。經文所有功德。隨喜讚歎《割書:云云》。爾者。隨喜者。爲_二讚歎 行_一。將如何。 兩方。 若一者。隨喜者欣悅之義。讚歎者 稱美 ̄ノ語。其義旣異也。何屬_レ之耶。爰以經文。幷今疏釋。 各別行 ̄ト見 ̄タリ。若依_レ之如_レ此者。玄贊中。隨喜卽讚歎《割書:云云》。 爾者如何。 玄贊云。辨中邊論。有_二 十法行_一。於_二 一々行_一。皆有_二 四行_一。一 自作。二敎他。三讚歎。四慶慰。今隨喜者。卽是讚歎。擧_レ 一 例_レ餘○今但擧_レ 一。聞隨喜 ̄ト者。例_二餘自作敎他慶慰_一《割書:云云》。 問。經文轉妙法輪・持照法輪《割書:云云》爾者。今此法輪者。爲_二見 修無學三道法輪_一。將如何。 兩方。 若爾者。宗家處々中。 同(玄贊。)_二深密(摠料簡章)經說_一。有空中三時輪 ̄ナリト判給 ̄ヘリ。若依_レ之如_レ此 者。今經前後。明_二 三轉十二行法輪_一。何忽云_二有空中三時 敎_一耶。況設此文不_レ次。可_二示相勸修作證三種_一。是以。新羅 興大師。見修無學三道法輪《割書:云云》。此釋尤順_二文相_一耶。隨立_二 四敎五時_一 人師。轉照持文不_レ次。故非_二 三時誠證_一《割書:云云》。他 【二三頁】 【上段】 宗所述可_レ然。旁不_レ明。如何。《割書:四季ノ有|覺爲_レ之。》 私云。玄(第一)贊中釋_二今此經文_一。謂轉照持。轉_二 四諦法_一。以_レ空 照_レ有。非空非有。可_二任持_一故《割書:云云》。意昔於_二波羅奈_一。轉_二 四 諦法輪_一等《割書:云云》。敎相常途習。轉名_二 四諦敎_一。照_二-見五蘊 皆空_一。度_二 一切苦厄_一等《割書:云云》。照名_レ悟_レ空。轉照旣有空敎 者。持又可_二非空非有_一。以_二非空非有。可_一レ持_二皆有皆空_一故。 第三時名_レ持。名言符_二-順義道_一。宗家解釋。專順_二經文_一耶。經 文非_二分明_一。疏中雖_レ作_二 二釋_一。後釋可_二依憑實義_一。爰以大師 處々中。不_レ及_二 二釋_一。唯述_二後釋_一。配_二見修無學三道_一之釋 者。常途說之外。抂料_二-簡之_一。誰用_レ之耶。但轉照持次第。 依_二音韻便宜_一。非_二義次第_一。《割書:疏心》。依_レ之見_二 八卷經文_一。列_二轉照 持 ̄ノ次第_一。若爾者。他宗定判。非_二相違_一歟。 玄贊云。如_レ是菩薩。因_二於三轉_一。初轉在_二見道_一。名_二卽相轉_一。 次轉在_二修道_一。名_二應修轉_一。後轉在_二無學道_一。名_二已作轉_一。一々 轉時。於_二 一々諦_一。生_二 四行相_一。三轉竪論。成_二 十二相_一。如是 四諦合四十八。不_レ過_二 十二_一。以_二數等_一故。摠名_二 三轉十二 行相_一《割書:云云》。 【下段】 又云。謂若菩薩。入_二現觀_一時。如_レ實了知。是苦聖諦。乃 至是道聖諦。於_レ 中所_レ有現量聖智。能斷_二見道所斷煩 惱_一。爾時說名_レ生_二聖惠眼_一。卽此由_二-依古來今世_一。有_二差別_一 故。如_二其次第_一。名_二智明覺_一《割書:云云》。 於_二 三轉法輪_一。有_二自轉他( 去來今 )轉_一。有方如何。 自三轉義。如_二 上文_一。自曆_二 三道_一。悟_二外四諦_一。名爲_二自轉_一。 爲_レ他說_二其相_一。令_二彼悟解_一。名爲_二他轉_一。故玄贊下文云。此 是佛爲_レ他三轉者。初名_二示相_一。示_二 四諦相_一故。次名_二勸修_一。 修_二諦行_一故。後名_二作證_一。爲作_二證明_一。知_レ彼滿故《割書:云云》。以_レ之 有云。卽相應修已作。他三轉可_二示相勸修作證_一也。 問。自轉他轉。共有_二 十二行_一耶。 答。三周雖_レ同。十二行 相。但有_二自轉_一也。 問。當卷疏中。付_レ明_二 五眼緣境。且肉眼天眼。可_レ緣_二有 情語業_一耶。 兩方。 若緣者。肉眼者緣_二靑黄等色像_一。天 眼了_二被障細遠色_一者。大小常途性相也。何云_レ緣_二語業_一耶。 若假語業者。是語聲也。若實業者。行蘊中思數。同非_二眼 所行_一。述_レ緣_レ之寧非_レ疑耶。若依_レ之如_レ此者。今疏中。卽見

現代語訳

【二十二頁】 【上段】 最勝問答抄巻第三 第三巻 問。経文に「所有功徳、随喜讃歎」とある。そうであれば、今この随喜というのは、即ち讃歎の行為なのか、それとも各別の行なのか。両方に問題がある。もし随喜が即ち讃歎行であるとすれば、経文を正しく見ると、「一切菩薩の所有功徳を随喜讃歎する」とある。既に随喜・讃歎を各別に列挙している。確かに一つの行ではないということが知られる。これに依って淄洲大師は今の疏中で、「讃歎は即ち慶慰である」と判じて、随喜は讃歎ではないと見ている。もしこれに依るとすれば、大師は他の箇所で「随喜は讃歎行である」と述べている。両方とも明らかでない。いかがか。 私に云う。今この随喜が慶慰に当たることは、疑いがない。慈恩・淄洲が釈されているように、慶慰・随喜は、その義が等しいからである。ただし、随宜に讃歎に当たる場合と当たらない場合がある。そして今の経では随喜・讃歎を各別に列挙して、各別の法と顕している。故に讃歎を慶慰に属させ、随喜には属させないのである。他を讃歎することは、その事を随喜することである。随喜・讃歎は同じであるべきである。法華経の四行中では、随喜のみを挙げている。故に随喜・讃歎が一つである辺を顕したくて、玄贊ではこれは一つであると釈している。もしそうであれば、四行において、二つの廃立があるべきか。最勝疏の心では、自作・教化・慶慰・随喜と列挙して、讃歎を 【下段】 慶慰に属させている。もし玄贊の心に依るとすれば、自作・教他・讃歎・慶慰と列挙して、随喜を讃歎に属させている。故に讃歎・随喜・慶慰は、随宜に配属が異なるのである。 問(別の問い)。経文に「所有功徳、随喜讃歎」とある。そうであれば、随喜は讃歎行なのか、それともいかがか。両方に問題がある。もし一つであるとすれば、随喜は欣悦の義であり、讃歎は称美の語である。その義が既に異なっている。なぜこれを属させるのか。ここに経文、並びに今の疏釈を見ると、各別の行と見える。もしこれに依るとすれば、玄贊中に「随喜は即ち讃歎である」とある。そうであればいかがか。 玄贊に云う。「弁中辺論に十法行がある。一々の行において、皆四行がある。一は自作、二は教他、三は讃歎、四は慶慰である。今の随喜は、即ちこれ讃歎である。一つを挙げて余を例とする○今ただ一つを挙げて、随喜と聞くのは、余の自作・教他・慶慰を例とする」と。 問。経文に「転妙法輪・持照法輪」とある。そうであれば、今この法輪は、見修無学三道の法輪なのか、それともいかがか。両方に問題がある。もしそうであるとすれば、宗家の処々中で、深密経説に同じく、有空中三時の輪であると判じられている。もしこれに依るとすれば、今経の前後で、三転十二行法輪を明かしている。なぜ忽然として有空中三時教というのか。況んや、たとえこの文が次第でなくとも、示相・勧修・作証の三種を示すべきである。これ以って、新羅興大師は「見修無学三道法輪」と述べている。この釈は最も文相に順うのではないか。また四教五時を立てる人師は、転照持の文が次第でないから、三時の誠証ではないと述べている。他 【二十三頁】 【上段】 宗の所述はもっともである。共に明らかでない。いかがか。 私に云う。玄贊中で今この経文を釈して、「謂く転照持とは、四諦法を転じ、空を以て有を照らし、非空非有は、任持すべきが故に」とある。意は、昔波羅奈において、四諦法輪を転じる等とある。教相の常途の習いでは、転は四諦教を名づけ、「五蘊皆空なりと照見して、一切苦厄を度す」等とある。照は空を悟ることを名づける。転照が既に有空教であるなら、持もまた非空非有であるべきである。非空非有を以て、皆有皆空を持すべきが故に、第三時を持と名づける。名言が義道に符順している。宗家の解釈は、専ら経文に順うのではないか。経文は分明ではないが、疏中で二釈を作るとしても、後釈は実義に依憑すべきである。ここに大師の処々中では、二釈に及ばず、唯だ後釈を述べている。見修無学三道に配する釈は、常途の説の外で、強いて料簡するものであり、誰がこれを用いるのか。ただし転照持の次第は、音韻の便宜に依るもので、義の次第ではない。これに依って八巻の経文を見ると、転照持の次第を列挙している。もしそうであれば、他宗の定判と相違しないのではないか。 玄贊に云う。「かくの如き菩薩は、三転に因って、初転は見道にあって、即相転と名づけ、次転は修道にあって、応修転と名づけ、後転は無学道にあって、已作転と名づける。一々転の時に、一々諦において、四行相を生ず。三転を竪に論じて、十二相を成す。かくの如く四諦合わせて四十八あるが、十二を過ぎない。数等しきを以ての故に、総じて三転十二行相と名づける」と。 【下段】 また云う。「謂く、もし菩薩が現観に入る時、如実に了知する。これは苦聖諦、乃至これは道聖諦なりと。その中の所有の現量聖智は、能く見道所断の煩悩を断ずる。その時を名づけて聖慧眼を生ずると説く。即ちこれは古来今世に依って、差別があるが故に、その次第の如く、智明覚と名づける」と。 三転法輪において、自転・他転があるが、どうであろうか。 自三転の義は、上文の如くである。自ら三道を歴て、外の四諦を悟るのを、名づけて自転とする。他のためにその相を説いて、彼をして悟解せしめるのを、名づけて他転とする。故に玄贊の下文に云う。「これは仏が他のための三転である。初を示相と名づけ、四諦相を示すが故に。次を勧修と名づけ、諦行を修するが故に。後を作証と名づけ、証明を作すため、彼が満ちることを知るが故に」と。これを以って云うに、即相・応修・已作は、他の三転では示相・勧修・作証とすべきである。 問。自転・他転は、共に十二行があるのか。答。三周は同じであるが、十二行相は、ただ自転にのみある。 問。当巻の疏中で、五眼の縁境を明かすに付いて、且つ肉眼・天眼は、有情の語業を縁ずることができるのか。両方に問題がある。もし縁ずるとすれば、肉眼は青黄等の色像を縁じ、天眼は被障・細・遠の色を了するというのは、大小の常途の性相である。なぜ語業を縁ずると云うのか。もし仮の語業であるとすれば、これは語声である。もし実業であるとすれば、行蘊中の思数であり、共に眼の所行ではない。これを縁ずると述べるのは、疑わしくないか。もしこれに依るとすれば、今の疏中で、即ち見

英語訳

【Page 22】 【Upper section】 Saishō Mondō-shō, Fascicle Three Fascicle Three Question: The sutra text mentions "all merits, rejoicing and praise." If so, is this "rejoicing" the same act as praise, or are they separate practices? There are problems on both sides. If rejoicing is the same as the act of praise, when we look correctly at the sutra text, it says "rejoicing and praising all the merits possessed by bodhisattvas." Since rejoicing and praise are listed separately, we know for certain they are not one practice. Accordingly, Master Zizhou judges in the present commentary that "praise is celebration," seeing rejoicing as distinct from praise. If we follow this interpretation, the master states elsewhere that "rejoicing is the practice of praise." Neither side is clear. How should this be understood? I say: That this rejoicing corresponds to celebration is without doubt. As Cien and Zizhou explain, celebration and rejoicing have equal meaning. However, depending on circumstances, there are cases where it corresponds to praise and cases where it does not. In the present sutra, rejoicing and praise are listed separately, showing them as separate dharmas. Therefore praise is attributed to celebration, not to rejoicing. Praising others means rejoicing in their affairs. Rejoicing and praise should be the same. In the four practices of the Lotus Sutra, only rejoicing is mentioned. Therefore, wanting to show the aspect where rejoicing and praise are one, the Xuanzan explains they are one. If so, should there be two systems of establishment and abandonment in the four practices? In the Saishō commentary's understanding, it lists self-practice, teaching others, celebration, and rejoicing, attributing praise to 【Lower section】 celebration. If following the Xuanzan's understanding, it lists self-practice, teaching others, praise, and celebration, attributing rejoicing to praise. Therefore the attribution of praise, rejoicing, and celebration differs according to convenience. Question (Another approach): The sutra text mentions "all merits, rejoicing and praise." If so, is rejoicing the practice of praise, or how should this be understood? There are problems on both sides. If they are one, rejoicing has the meaning of joyful delight, while praise is language of commendation. Their meanings are already different. Why attribute them together? Here, looking at the sutra text and present commentary explanation, they appear as separate practices. If we follow this interpretation, the Xuanzan states "rejoicing is praise." If so, how should this be understood? The Xuanzan says: "The Madhyāntavibhāga treatise has ten dharma practices. In each practice, there are four practices: first, self-practice; second, teaching others; third, praise; fourth, celebration. Present rejoicing is precisely praise. Mentioning one to exemplify the rest ○ Now merely mentioning one, hearing 'rejoicing' exemplifies the remaining self-practice, teaching others, and celebration." Question: The sutra text mentions "turning the wonderful dharma wheel, upholding and illuminating the dharma wheel." If so, is this dharma wheel the dharma wheel of the three paths of seeing, cultivation, and no-more-learning, or how should this be understood? There are problems on both sides. If so, in various places in our school's [texts], they judge it to be the wheel of the three periods of existence, emptiness, and the middle, consistent with the Saṃdhinirmocana Sutra teaching. If we follow this interpretation, the present sutra's context clarifies the dharma wheel of three turnings and twelve aspects. Why suddenly speak of the teaching of the three periods of existence, emptiness, and the middle? Moreover, even if this text is not sequential, it should show the three types of demonstrating characteristics, encouraging cultivation, and bearing witness. Therefore, Master Xinluo Xing states "the dharma wheel of the three paths of seeing, cultivation, and no-more-learning." Does this explanation most accord with the text's appearance? Also, the masters who establish four teachings and five periods state that because the text of turning, illuminating, and upholding is not sequential, it is not authentic evidence for the three periods. Other 【Page 23】 【Upper section】 schools' statements are reasonable. Both sides are unclear. How should this be understood? I say: In the Xuanzan, explaining this sutra text: "Speaking of turning, illuminating, upholding: turning the four noble truths dharma, illuminating existence with emptiness, non-existence and non-non-existence should be maintained." The meaning is that formerly at Varanasi, the four noble truths dharma wheel was turned, etc. In the conventional study of doctrinal characteristics, "turning" names the four noble truths teaching; "truly seeing that the five aggregates are all empty, crossing over all suffering and difficulty," etc. "Illuminating" names awakening to emptiness. Since turning and illuminating are already existence and emptiness teachings, upholding should also be neither-empty-nor-existent. Because neither-empty-nor-existent should maintain both complete existence and complete emptiness, the third period is named "upholding." The terms correspond to the path of meaning. Does our school's interpretation specifically accord with the sutra text? Though the sutra text is not clear, even if the commentary makes two explanations, the latter explanation should be relied upon for actual meaning. Here, in the master's various [works], without reaching two explanations, only the latter explanation is述べている. The explanation matching it to the three paths of seeing, cultivation, and no-more-learning is forced analysis outside conventional teaching - who would use it? However, the sequence of turning, illuminating, upholding depends on phonetic convenience, not meaningful sequence. Accordingly, looking at the eight-fascicle sutra text, it lists the sequence of turning, illuminating, upholding. If so, doesn't it accord with other schools' definitive judgments? The Xuanzan says: "Such bodhisattvas, through the three turnings: the first turning is in the path of seeing, named the turning of showing characteristics; the next turning is in the path of cultivation, named the turning of what should be cultivated; the latter turning is in the path of no-more-learning, named the turning of what has been accomplished. At each turning, regarding each truth, four aspects are generated. Discussing the three turnings vertically, twelve aspects are formed. Thus the four truths total forty-eight, but do not exceed twelve. Because the numbers are equal, they are collectively named the three turnings and twelve aspects." 【Lower section】 It also says: "Speaking of when bodhisattvas enter direct realization, they truly understand: this is the noble truth of suffering, up to this is the noble truth of the path. The present-moment sacred wisdom therein can cut off the afflictions eliminated by the path of seeing. At that time it is said to generate the sacred wisdom eye. This very [wisdom], depending on past, present, and future, has distinctions, therefore according to sequence is named knowledge, clarity, and awakening." Regarding the three turnings of the dharma wheel, there are self-turning and other-turning - how is this? The meaning of the three self-turnings is as in the above text. Personally experiencing the three paths and awakening to the external four noble truths is named self-turning. Explaining their characteristics for others, causing them to understand and awaken, is named other-turning. Therefore the Xuanzan's later text says: "This is the Buddha's three turnings for others. The first is named demonstrating characteristics, because it demonstrates the characteristics of the four truths. The next is named encouraging cultivation, because it cultivates the practices of the truths. The latter is named bearing witness, to provide testimony, knowing their fulfillment." Based on this, it is said that showing characteristics, what should be cultivated, and what has been accomplished should be demonstrating characteristics, encouraging cultivation, and bearing witness in the three turnings for others. Question: Do self-turning and other-turning both have twelve aspects? Answer: Though the three cycles are the same, the twelve aspects exist only in self-turning. Question: In the present fascicle's commentary, regarding clarifying the five eyes' object-perception, can the flesh eye and divine eye perceive sentient beings' verbal karma? There are problems on both sides. If they perceive it, the flesh eye perceives blue, yellow and other color forms, while the divine eye understands obstructed, subtle, and distant colors - this is the conventional nature and characteristics of both greater and lesser [vehicles]. Why speak of perceiving verbal karma? If it is conventional verbal karma, this is vocal sound. If it is actual karma, it is mental factors of volition in the formation aggregate, neither being within the eye's domain. Isn't it doubtful to state they perceive this? If we follow this interpretation, in the present commentary, we immediately see