みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

天象話説 - 翻刻

天象話説 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

一内法三尺六寸回リ幅五分厚サ一分此輪ヲ  内ニシテ外ヘ倶ニ八重ル各三百六十ニ割ル 一地球ハ一寸三分位ノ回リニシテ吉シ 一内ヨリ第一ノ輪白道ナリ白色ニシテ二十七ニ  割又裏ヲ四ツニ割龍頭龍尾ト南背北 背(ハイ)  ヲ記シ龍頭龍尾ヲ黄道ニ取付ケ一ヶ年ニ  二十度ツ々前ヘ運ヒ日月ノ蝕ヲ可見但シ大  陰ヲ此輪ニ取付テ一日ニ一間充西ヨリ東ノ  方ヘ操ベシ 一内ヨリ第二ノ輪黄道ナリ黄色ニシテ二十四ニ  割二十四節ヲ記シ裏ニハ十二宮ヲ記ス冬至ト  夏至ヲ雇ノ輪ニ取付ケ季節ニ合セ大陽ヲ

現代語訳

一、内法三尺六寸の周囲で、幅五分・厚さ一分の輪を、内側に重ねる形で外へ向かって合わせて八重に重ね、それぞれ三百六十に等分する。 一、地球儀は周囲一寸三分ほどの大きさにするのがよい。 一、内側から第一の輪は白道である。白色にして二十七に等分し、また裏面を四つに割り、龍頭・龍尾・南背・北背を記す。龍頭・龍尾を黄道(の輪)に取り付け、一年に二十度ずつ前へ(西方向へ)動かすことで、日食・月食を見ることができる。ただし、月(大陰)をこの輪に取り付けて、一日に一間(目盛り)分ずつ西から東の方へ動かすべきである。 一、内側から第二の輪は黄道である。黄色にして二十四に等分し、二十四節気を記す。裏面には十二宮を記す。冬至と夏至(の点)を(支え)の輪に取り付け、季節に合わせて太陽(大陽)を(動かす)…

英語訳

One: The innermost ring shall have an inner circumference of three *shaku* and six *sun*, a width of five *bu*, and a thickness of one *bu*. Starting from the inside and working outward, a total of eight rings are nested together, each divided into three hundred and sixty equal parts. One: The terrestrial globe should be made with a circumference of approximately one *sun* and three *bu*. One: The first ring from the inside is the White Road (*Hakudō*, the lunar orbit). It is colored white and divided into twenty-seven equal parts; the reverse side is divided into four sections, upon which the Dragon's Head, Dragon's Tail, Southern Back, and Northern Back are marked. The Dragon's Head and Dragon's Tail are attached to the Ecliptic ring and advanced twenty degrees per year, allowing one to observe solar and lunar eclipses. Note that the Moon (*Taiin*/大陰) is to be attached to this ring and advanced one division per day from west to east. One: The second ring from the inside is the Ecliptic (*Kōdō*/黄道). It is colored yellow and divided into twenty-four equal parts, upon which the twenty-four solar terms are marked. On the reverse, the twelve zodiacal signs are recorded. The winter and summer solstices are attached to the supporting ring, and the Sun (*Taiyō*/大陽) is (moved to correspond) with the seasons…