翻刻
安シ有来ル渾天儀ハ大ナル物ハ宣(ヨロ)シ一尺二尺
ナル物ハ白道小サクシテ万事分リガタシ
五大州ノ説幷地球ノ円カ成事ヲ暁ニ夕
ニ記ス魯西亜国ヨリ日本海上行程方角
一欧羅巴州ノ内勿斯倍爺魯細亜ノ都ペー(大王ノ名)
ドルスベルクヨリ船ヲ出シ申酉ニ針ヲ建デ
ーネマルガヘ五百里夫ヨリ同針ニテアンゲリヘ六
百里夫ヨリ未申ニ針ヲ直シ亜弗利加州ノ内
コッペンハアカスカナリヤ島ヘ二千里夫ヨリ
同針ニテ南亜墨利加州ノ内ブラシリインヘ
三千里此国ヲ食人国ト云人死スル時ハ一類
集リテ焼テ食フ是ヲ食葬ト云此処ヨリ
現代語訳
(前頁より続き)…わかりやすい。従来の渾天儀は、大きなものであれば良いが、一尺・二尺ほどの小さいものでは白道も小さくなってしまい、すべての事柄が理解しがたい。
五大洲の説、ならびに地球の丸いことを、
夜明けに夕に記す。魯西亜国より日本への海上行程・方角
一、欧羅巴州の内、モスクワ・魯西亜(ロシア)の都ペートル(大王の名)ドルスブルク(ペテルブルク)より船を出し、申・酉の方角に針路を定めて、デンマークへ五百里。そこより同じ針路にてイングランドへ六百里。そこより未・申の方角に針路を改め、亜弗利加州(アフリカ州)の内、ケープ(喜望峰)・カナリア島へ二千里。そこより同じ針路にて南亜墨利加州(南アメリカ州)の内、ブラジルへ三千里。この国を「食人国(しょくじんこく)」と言う。人が死んだ時は、一族が集まって焼いて食べる。これを「食葬(しょくそう)」という。この地より…
英語訳
(Continued from previous page) …easy to understand. With conventional armillary spheres, large ones are satisfactory, but those of one or two *shaku* in size have a White Road (*hakudō*) that is too small, making everything difficult to comprehend.
An account of the Five Continents, together with a record written at dawn and at dusk on the matter of the Earth's roundness.
Sea route and bearings from Russia to Japan.
One: Setting sail from Peterburg (*Pētorusuberuku* / St. Petersburg) — the capital of Muscovy-Russia (*Mosukuwa-Roshia*) within Europa — (note: named after the Great Tsar Peter), with the compass set in the direction of *saru-tori* (west-southwest to west, approximately WSW), one proceeds five hundred *ri* to Denmark (*Dēnmaruku*). From there, continuing on the same bearing, six hundred *ri* to England (*Āngerī*). From there, adjusting the bearing to *hitsuji-saru* (SSW to WSW), two thousand *ri* to the Cape (*Koppen Haaka* / Cape of Good Hope) and the Canary Islands (*Kanaria-tō*) within Africa. From there, on the same bearing, three thousand *ri* to Brazil (*Burashiriin*) within South America. This country is called the "Land of Cannibals" (*shokujin-koku*). When a person dies, the entire clan gathers together, burns the body, and eats it. This practice is called *shokusō* (funerary cannibalism). From this place…