Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 365 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 365 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

【上段】 鹿(しか) 四月に角おち て又二三月に 生ず其上鹿は 天上を知るけだ もの也雨ふらん とては三日前に しるとなり六月に子をうむと也 【下段】 男狐(おきつね) はなとがりて 尾大き也百 さいに至りて 北斗を礼 してはけるとなり

現代語訳

【上段】 鹿(しか) 四月に角が落ち て、また二、三月に 生える。その上鹿は 天候を知る動物 である。雨が降ろう とすると三日前に 知るという。六月に子を産むという。 【下段】 雄狐(おぎつね) 鼻が尖っていて 尾が大きい。百 歳に至ると 北斗七星を拝礼 して化けるという。

英語訳

【Upper section】 Deer (shika) In the fourth month its antlers fall off, and in the second or third month they grow back. Moreover, deer are animals that know the heavens. When rain is about to fall, they know it three days in advance, it is said. They give birth to young in the sixth month. 【Lower section】 Male fox (okitsune) Its nose is pointed and its tail is large. When it reaches one hundred years of age, it bows in worship to the Big Dipper and transforms, it is said.